Просмотр одиночного сообщения
Old 26-06-2014, 00:42   #9770
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вот вы все заладили
заказчик твердит - работу давай!
жена твердит - денег давай!
туристы твердят - дайвинг давай!
ребенок твердит - наушники давай (какие-то без проодов за 299 евро )

это устойчивое выражение, должен быть эквивалент...

так говорится о наследстве или об иуществе. menettää maansa ja mantunsa
контекст - vanhin peri maat ja mannut


Вы, видимо, хотите сохранить выразительность оригинального текста? Но не так уж часто у финских фразеологизмов существует такой же по смыслу на русском, и наоборот.
Вообще не стоит переводить буквально - сразу будет чувствоваться, что это перевод. Главное - передать в тексте смысл, мысль и настроение/тон автора. ИМХО
 
0
 
0
    Ответить с цитированием