когда говорят финны, я понимаю только слова некоторые, что запоминаются по причине частого их употребления. О контексте говорить не приходится, для меня весь разговор воспринимается, как помехи, шум звуковой.
Про слово
давай, например такой вариант -
давай сделаем так... или
давай посмотрим, что из этого получится... - вот два варианта и перевод их будет разным?
Neofit, за такой развернутый ответ отдельное спасибо
а
runsas, значит, тоже можно перевести как честный, по контексту, разумеется, ого, столько тонкостей, в общем, как и в русском, многие слова имеют разное значение)