Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вот интересно, все в состоянии прочесть написанное целиком?
служившим в местной армии - там есть термин ongelmarata?
просто из того, что я нашел, следует, что термин, скорее, педагогический. И уж совершенно никакого отношения он к ж.д. не имеет.... но полоса препятствий (я сам ведь ее и предложил. помните?) не подходит по смыслу - русский человек не поймет, для нас полоса препятствий - это бравый десантник, залезающий на забор и Мухтар, вцепившийся ему в штаны, карманы которых раздуваются от украденных в соседском саду яблок....
|
Не совсем так. Поиск в гугле показывает, что чаще ongelmarata - некий участок трассы при проведении соревнований.
Подобное спортивное мероприятие зачастую проводится в летних ("пионерских") лагерях и напоминает соревнования по ориентированию, когда нужно подняться в гору, спуститься в пещеру, перейти реку вброд...
Похоже, Ваша "полоса препятствий" довольно близко отражает этот перевод.
|