Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а есть ли какой-нибудь эквивалент пословице
jos vaimo aamulla sättii everstiä, lyö tallimies illalla hevosta
|
Интересная пословица.
Мне на ум только "Паны дерутся, у холопов чубы трещат" пришла.
Но! В ней понятен прямой перенос действия.
Те же самые паны поругались, а на холопах отыгрались.
А тут получил полковник, а досталось лошади от конюха.
Вообще-то похоже, только не прямой перенос.
Полковник сначала на конюхе отыгрался, а тот уже на лошади.
Про жен что-то всё больше где муж жену дубасит попадаются.
"Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьет, а топиться нейдет."
|