Цитата:
Сообщение от vaisan
Как можно перевести поговорки, каков смысл:
"Kipeä on kivessä, kun se on toisessa"
"Lauantaina laiskan kiire, iltasella viimestään."
Какая русская поговорка подошла бы лучше?
|
"Kipeä on kivessä, kun se on toisessa"
Я так понимаю значение: kun toisella on joku kipeä, se ei tunnu miltään.
То есть то, что актуально для одного, ничего не значит для другого.
"Lauantaina laiskan kiire, iltasella viimestään."
В субботу можно бездельничать, во всяком случае, вечером. В общем, шабат. 
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|