Цитата:
Сообщение от K100
Не то слово, я как банный лист, не отлеплюсь пока не врублюсь окончательно.
Значит, что мы имеем.
Рабочие требования по группам (Töiden vaativuusryhmittely) = Задачи по классам (Tehtävien luokittelu)
Осталось решить куда запихать Kvalifikaatiot. У этого слова другой смысл, чем у вышенаписанных выделенных.
Какие бывают уровни требований?
Спасибо, вы замечательно объясняете, но, пожалуйста, отвечайте кратко и чётко на поставленный мною вопрос, чтоб потом у меня не родились ещё вопросы.
|
Palkka sovitetaan vaativuusluokitukseen
Tietoa käännöstyön vaativuusluokista (речь идёт о китайском языке. Оговорюсь сразу: учить вместе не предлагаю)
Vaativuusryhmä A: Peruskäännös: Sisäiseen käyttöön tuleva, henkilökohtaiseksi tiedonannoksi tarkoitettu yleistajuinen teksti.
Vaativuusryhmä B : Asiateksti: Perustekstiä vaativampi, jonkin verran erikoisalan sanastoa sisältävä teksti, joka on tarkoitettu laajemmalle lukijakunnalle. Tällaisia tekstejä ovat esimerkiksi mainokset, esitteet, yrityskuvaukset, artikkelit, tiedotteet, yleisohjeet, asiakirjat ja sopimukset.
Vaativuusryhmä C: Erikoisala: Paljon erikoisalan sanastoa sisältävä, vaativa teksti. Tällaisia tekstejä ovat esimerkiksi koneiden käyttöohjeet, tieteelliset ja tekniset julkaisut, juridiset ja lääketieteelliset tekstit.
Peruspalkka ( это примеры, не соответствующие действительности)
Vaativuusryhmä A: 100 €/h
Vaativuusryhmä B: 180 €/h
Vaativuusryhmä C: 500 €/h
как только осилите, можете задавать вопросы. Предвосхищаю первый. Классификация означает деление на
Vaativuus ryhmittely=vaativuus luokitus Сложные слова, пишутся вместе.
Ах! Извиняюсь, что не кратко и чётко