Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вроде просто muukalainen? но мне нравится перевод muumaalainen как "иноземец"...тем более, что тот дядечка в галстуке и с запахом сигары как раз это и имел в виду, стоя к таможенному окошечку в хвосте очереди сплошь из русскоязычных. На mamut его бы не хватило....
|
А может в смысле " rahva"?
"иноземец" - устаревшее слово. Страны сменили земли. Чужбина - тоже слово не из часто употребляемых в наше время. Кстати,заметила, что "muukalainen" теперь , чаще всего , переводится как пришелец ( инопланетянин).
|