Просмотр одиночного сообщения
Old 26-11-2014, 00:53   #10578
Laska
Пользователь
 
Аватар для Laska
 
Сообщений: 2,253
Проживание:
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Меня не интересовал перевод слова lastenvalvoja. Он есть в спецлитературе.

Lastenvalvoja
Kunnan virkamies, jonka tehtävänä on valvoa lasten
etua. Lastenvalvojan tehtäviin kuuluu mm. isyyden
selvittämiseen, lasten huoltoon ja tapaamisoikeuteen
sekä lasten elatukseen liittyvät tehtävät. Lasten
valvoja neuvoo ja auttaa tarvittavien sopimusten
tekemisessä, mutta hänellä ei kuitenkaan ole
oikeutta määrätä sopimusten sisällöstä.

Инспектор по опёке
Это муниципальное должностное лицо, задачей
которого является соблюдение интересов детей.
В обязанности муниципального попечителя
внебрачных детей входят в том числе
установление отцовства, вопросы ухода и
воспитания, права на встречи с родителями и
содержания детей. Муниципальный попечитель
внебрачных детей оказывает консультации и
помощь в составлении необходимых договоров,
однако, он не имеет права определять
содержание этих договоров.

Странный немного перевод в спец литературе. Сначала назвали инспектором по опеке, потом попечителем внебрачных дете. Второе не верно, т.к. он работает и по вопросам опеки и алиментов детей, рожденных в браке. И это может ввести в заблуждение. Инспектор по опеке тоже не точно., т.к. опека лишь часть работы. И перевод не верный здесь: "вопросы ухода и воспитания" это придумка переводчика? Ни уходом ни воспитанием не занимается и вопросы эти не рассматривает.