Цитата:
Сообщение от Juzu
Мне кажется, господин Дарси, вы недооцениваете любовь и дружбу. (Или не даете права голоса? буквально ? да. право голоса не дают тем, кого не ценят и с чьим мнением не считаются). А вот( или что-то в этом роде) Уважение к просящему нередко может заставить человека выполнить просьбу, не дожидаясь объяснений насколько эта просьба обоснована. Не говорю сейчас о предполагаемом случае с господином Бингли. Возможно, нам лучше подождать возникновения подобной ситуации в действительности и потом судить о разумности его поступка. Но в целом, в обычных делах между друзьями , если один попросит другого изменить решение по какому-либо не совсем важному вопросу, станете ли вы презирать второго, если тот безоговорочно согласится?
Мне кажется, что англичане тех времён не употребляли в разговоре слишком категоричных слов: любовь, презирать.
Всё должно было быть вежливо-завуалированно
Чон Сон Ы!!!! Почитай книгу финского автора, пожалуйста
|
Благодарю Juzu. А я вижу, что мой перевод неуклюжий и вся речь какая то противоестественная. По моему, здесь вообще перевод нельзя делать, а надо читать и понимать, как на родном. Из финских авторов я не нашла почти ничего с интересным для меня сюжетом, а читаю я только о возвышенной и чистой любви. А финны любовь перемешивают с порнографией, что для меня неприемлемо.
Посоветуй что-нибудь для моего вкуса. Софи Оксанен я уже читала.
А русские аристократы употребляли: теперь я знаю в вашей воле меня презреньем наказать.
|