Цитата:
Сообщение от сурикат
Teitittely ei kuulosta suomen kielessä niin luontevalta kuin venäjässä, vaan hieman liioitellun kohteliaalta ainakin nettikeskustelussa. Mielestäni.
Благодарю, но Вы же понимаете, что я только недавно начал изучать русский язык и вы снисходительно отнесётесь к допущенным мной ошибкам .
|
Вернёмся к нашим баранам. "venäjässä"- кyllä, kieleen voi viitata juuri tällä tavalla. Но я имела в виду другое. Для примера предложение:
Вода, она и есть вода, где бы вам её ни подали: хоть в китайск ом ресторане, хоть в русск ом, хоть в финск ом. Т.е. падеж должен быть тот же самый для всех перечисленных ресторанов, несмотря на то, что слово "ресторан" не повторяется.
Впрочем, само предложение... Немного изменю первоначальный текст:
Koira ei kuulosta suomen kielessä niin luontevalta kuin ruotsissa.....
Как вы относитесь к такому варианту:
"Teitittely ei kuulosta keskustelussa suomen kielellä niin luontevalta kuin venäjän kielellä." Или
"Teitittely ei kuulosta keskustelussa suomeksi niin luontevalta kuin venäjäksi ."
|