Цитата:
Сообщение от Juzu
1 провоцирует посмеяться над мистером Дарси, 2 отказывается:
Уверяю вас, что наше знакомство не научило меня этому. Чем такое (tuollaista из контекста) и самообладание ( выдержку, хладнокровие) можно поколебать? Нет и ещё раз нет, я чувствую, из этого ничего не выйдет. Мы будем выглядеть дурами (? ), смеясь без всякого повода. Мистер Дарси может поздравить себя.
|
Благодарю за помощь.
Но если действовать от обратного, то непонятно, каким образом построена фраза "Ja mitä nauramiseen tulee, emme voi nolata itseämme nauramalla ilman aihetta". Это как надо мыслить? Если бы мне пришла в голову подобная мысль "Я буду выглядеть дурой, смеясь без всякого повода", то явно я сказала бы по другому, чем выразился финский автор. Здесь я пишу не о точности перевода, а о том, что финны мыслят другими категориями и каким образом освоить эти категории, если не заучивать наизусть всё, что слышишь и видишь необычного?
|