краем уха послушал и 1 глазом почитал,
кажется тема сохранена.
краем уха и 1 глазом не от того, что я такой крутой переводчик "слепых через дорогу", просто устал после работы, нет сил в тему вникать основательно..
но вреде получилось, настроение передать.
может книжонку какую ни будь на двоих осилим?
переводы часто делают в паре, Tuntematon sotilas, в частности сделан недурно господином Смирновым и госпожой Марциной, хотя, если бы меня в группу добавили, подкорректировал бы очень многое
(нескромно, но ошибок у них много, как и у самого Линна
)
по теме:
недавно состоялась kaunokirjallisuuden päivät Messukeskuksessa.
были буквально единичные представители из РФ, был разговор о практических полностью прекратившимся переводе финской литературы на российский рынок- нет спроса и мало специалистов с именем и доступными ценами для публикации.
Сейчас в РФ спрос на китайскую, японскую и корейскую литературу, финская ушла в тень.
Можно, поспособствовать по мере возможностей, были бы силы и время.
Одну финскую писательницу хочу приятно удивить, готовым переводом ее книги на русский язык, посмотрим, что из этого выйдет.
если ничего, значит будет сетевой вариант еще одной книги на русском языке (если она даст отмашку) .