Цитата:
Сообщение от Maitovalas
нигде не написано, что употреблять нельзя...
о runokieli стоит ли начинать? Но даже в Калевале вряд ли найдется упоминание о прибывшем в порт "viinirypäleiden kera" пароходе
|
В фин. словарях, составленных учёными нативами, нет ограничений для "kera".
Если сомневаетесь, проверьте тут: http://www.kielitoimistonsanakirja....xe?motportal=80
kera tavallisemmin: kanssa, seurassa, parissa, ohella, mukana, myötä tms.
1. Vietti iltaa ystävien kera ystävien kanssa, seurassa, ystävineen. Palkka ikälisien kera ikälisineen. – – kanssa armahan emonsa, / kera valtavanhempansa KALEVALA.
2. ruokalistoissa, ilmaistaessa ruoan lisäkettä t. kastiketta. Lehtipihvi maustevoin kera. Nakit perunasoseen kera nakit ja perunasose.
"Корабль с виноградом" или "грузовик с гравием" нормально вписываются как в русскую, так и в финскую речь.
Лично я верю учёным нативам.
Ну а Вы - сами решайте - можете верить этой Линде, которая в Вашей ссылке высказывает личные ощущения, что де "Suomen kielelle luontevin on rakenne "jonkin kera"" - де для фин. языка более естественна конструкция с чем-то, а не с кем-то: "Parhaiten se sopii ruokalistoihin ilmaisemaan lisäkettä tai kastiketta. Muussa käytössä se kuulostaa helposti epäluontevalta.." - и якобы если не еда, то "kera" де звучит неестественно в других случаях. Ваше дело, кому верить.
ПС и без runokieli полно примеров:
"tuttavansa kera" - http://areena.yle.fi/1-687886
|