Всем, здравствуйте!
..как-то знакомая, прожившая на то время уже около десяти лет, спросила своего друга-финна - как будет "молодец!" по-фински, конечно, как умеющая на тот период, перевела значение этого слова с русского. Он ответил "älyniekka"- А сейчас посмотрела в словаре, и это слово означает - "умница!"... а "молодец!" , как "kelpo poika!" А если девочке сказать, то "келпо тютто?" Как правильно для всех будет, если есть такое выражение? Спасибо!
PS
"mitä vaatteita tulisi silittää ensinnäkin?" - глагол tulisi в именительном падеже это tulla? почему употребляется второй глагол в основной форме(словарной)? и можно ли его заменить на ◦pitää, täytyy?
или можно сказать "я буду читать - tulen lukemaan"(словарь перевел) .. мы на курсах этот глагол использовали только как приходить, прийти и второй глагол с maan или massa, уже забылось..(( Спасибо!
PS2
"непоглажено" как звучит по-фински - "silittämättä"? ... - словарь переводит как - "сохнуть без выжимания", спасибо!
|