Просмотр одиночного сообщения
Old 13-09-2016, 22:18   #2927
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
А вот и нет. Настоящее кроме "Santeri on saanut tasapainonsa hallintaan". Вспомни трансляцию футбольных матчей, это такая же ситуация.
......Pekkaa koskee ja hän sättii avustajiansa ja heiluttelee nyrkkejään.- Пекке больно , он бранит помощников и размахивает кулаками. Все глаголы в настоящем времени.
После Santeri ja Päivi обсуждают случившееся. Lisäksi Päivin selkä tuntuu aristavalta ja Santerin nivusta aristaa

Из контекта выходит, что наиболее правильный перевод horjahtaa- теряет равновесие


не хватает контекста пока я бы перевел все в прошедшем времени, о футбольных комментаторах услышал - не тот случай, если только какая-то третья сиделка не рассказывала об этом в перископ
 
0
 
0
    Ответить с цитированием