Цитата:
Сообщение от По-душка
Вопрос к медикам. Какое число (единственное или множественное) лучше употреблять в отношении бактерий при переводе следующих предложений. В финском варианте используется единственное число. В русских интернет-источниках все больше используется мн.число.
Kalan graavisuolaus ei estä listeriabakteeria lisääntymästä.
...не препятствует размножению бактерии листерия или бактерий листерии?
Kasvisten pitkä kylmävarastointi voi lisätä kylmässä viihtyvien bakteerien, kuten listerian ja yersinian, riskiä lisääntyä.
... риск размножения бактерий, обитающих в холодной среде, таких, как например, листерия (листерии?) и иерсиния (иерсинии?)
Спасибо!
|
Не медик, но употребил бы мн. число, так как одной бактерии, чтобы околеть, наверное, будет маловато
|