Цитата:
Сообщение от Jade
Спасибо, Juzu, за ссылку на словарь карельского языка.
Да, судя по словам "mölkä-" и "mölkö" и разбираемой поговорке, "mölkä" примерно то же самое, что и "mölkö" - это человек простой типа "емелька-мужичок".
По Рос. империи много ходило поговорок про Емельку и, вероятно, просочилось из русского в карельский от емелька -> е-мелька -> мелька-> мёлька. Очень похоже на искажённое от "емелька".
Что касается перевода поговорки, то в ней упор именно на сделанное самим, а не на этого мёльку-емельку:
даже у ингушей есть похожая поговорка "сделанное самим кажется милее"/Ше даь х1ама бочаг1а да
|
Мне понравилась твоя версия про емельку. Что-то в ней есть.
Мы так никогда и не узнаем, что такое /кто такой mölkä, но почему бы не пофантазировать?
Мне кажется, речь идет о голытьбе, голи, бедняке (renki, piika, torppari).
Что-то типа бедняк гребет тем, что сварганил, довольствуясь тем, что имеет.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|