Спасибо за критику. К сожалению, в Финляндии профессия устного и письменного переводчика не защищена. В своем опросе я не пытаюсь выяснить какой переводчик профессиональнее. В своем исследовании я пытаюсь выяснить отношение людей к профессиональному и непрофессиональному переводу. Очень часто люди пользуются языковой помощью своих друзей или родственников, и я хочу выяснить причину данного явления. Я понимаю, что многие люди не довольны качеством профессионального перевода и эта критика для меня тоже очень важна, а некоторые госучреждения даже не ставят людей в известность о том, что они могут воспользоваться услугой переводчика бесплатно. Также бывают ситуации, когда заказав услугу профессионального переводчика, например в больницу, клиенты не проверяют документы своего переводчика или его диплом. Люди думают, что раз заказали профессионала, значит он профессионал. К сожалению плохое качество перевода не вина истинных квалифицированных переводчиков. Как раз проблема в том, что из-за несуществующей защиты этой профессии, многие фирмы в поисках выгоды, не беспокоятся о качестве перевода или о своих клиентах, нанимают в свои ряды обычных непрофессиональных биллингов без высшего образования, окончивших обычные быстрые курсы переводчиков. Предприниматели понимают, что, не смотря на некачественный перевод гос.-учреждения в любом случае закажут у них перевод из-за самой дешёвой стоимости услуг.
Интересно ваше мнение по поводу профессиональных переводчиков, которые состоят в регистре, проверяете ли Вы данные переводчиков в регистре каждый раз при использовании услуг профессионального переводчика?
|