Цитата:
Сообщение от sineemore
вот мне странно, что не хватает. много же народу в хельсинском например учатся. вместо учителя лучше уж переводчиком работать
|
на самом деле переводчик предполагает не просто умение говорить по-фински и по-русски, например, и уметь быстро переключаться с языка на язык, но и недюжий багаж знаний во многих других областях. Мы как-то об этом совсем забываем, но человек не сможет переводить грамотно и понятно, если сам не понимает о чем речь. А те же судебные тексты очень трудные и, уверена, многие на родном языке не всегда понимают о чем там речь. Равно как и медицинские тексты. Устный перевод осложняется спецификой устной же речи - не всегда внятно, не всегда литературно, часто злоупотребление терминами, шепелявят-картавят-присвистывают, масса междометий и прочее-прочее-прочее помноженное на сиюминутный перевод без права на подумать.
Плюс это, действительно, тяжкий труд и не всегда попадаются адекватные клиенты, равно как и уравновешенные переводчики.
-----------------
|