Цитата:
Сообщение от sineemore
Это то, что в английском называется wishful thinking= ) и неграмотность автора поста.
Термины не надо переводить
|
действительно технические, научные термены не надо переводить, т.к наука двигается на английском языке, все крупные открытия, исследования происходят на английском, поэтому и количество терминов англоязычных за которыми катострофически отстающая советская а тем более российская наука просто не поспевает.
Поэтому пользуется просто плагиатом как самих идей так и терминов.
Не вижу в этом ничего плохого.
Факты вещь упрямая их можно не признавать, но от этого они не перестанут существовать.
Русский язык, в общем то обагощается благодаря английсокму, т.к своего устаревшего словарного запаса просто не хватает.
Если есть "относительно русские" изобретения борщь, пильмени, балалайка, спутник, теперь вот "новичек", то весь мир не парится и их произносит в оригинальном виде... но этих слов не так уж и много.
Если зайти в кабину пилота..... то..... русский можно просто спокойно забыть за ненадобностью и самое забавное, что даже метрическую систему измерений русские пилоты шпарят на английский манер. в футах..
да это и понятно, все же захотят лететь на A320, а не Туполев 154...
В туполеве все по русски, но лучьше на нем не летать...
кто лидирует, того и язык.
не вижу причин для спора, это же факт.