Цитата:
Сообщение от vaisan
В финском языке есть хорошая особенность (как и в немецком, шведском), когда слово образуется из набора слов.
В русском же кроме как "пароход", "вездеход" и вариантов то нет. Вот и приходится кальку использовать.
|
Думаю, что причины, почему в русском не прижились переводные термины все-таки в другом.
Скорее всего в том, что в России были сильны международные контакты и международные термины было использовать просто удобнее.
Борьба за чистоту от заимствований начинается в основном, когда народность хочет подчеркнуть идентичность. Потому, думаю, финны перевели термины на родной. Во многих других языках ведь термины общие.
Раньше, к слову сказать, вообще был латинский язык науки.
Термины, по идее, переводить не надо, это же технический язык, товарищи, он не для богатства, а для того, чтоб недвусмысленно и четко понимать технические вещи.
|