Главная страница сайта
На главную
Доска объявлений
Афиша
Инфо
Информация и история
Туризм и oтдых
Учеба в Финляндии
Работа в Финляндии
Переезд в Финляндию
Деньги и бизнес
Недвижимость
Города Финляндии
Творчество и юмор
Религия
Фоторепортажи
Уголок юриста
Права детей и их защита
Форум
Последние 50 обсуждений
Создать новую тему
Все разделы форума
Участники форума
Автопросмотр сообщений
Android Клиент для форума Russian.fi
Новости
Новости Финляндии
Афиша
События в ближайшее время
Добавление события
Размещение рекламы
Фотографии
Последние добавления
Лучшие по рейтингу
Последние комментарии
Веб-камеры Финляндии
Транспорт
Попутчики по маршрутам
Подать объявление на маршруты
Работа
Работа в Финляндии
Компании
Виды работ
Вакансии по категориям
Разное
Размещение рекламы на Russian.fi
Вход
Регистрация
Тема
:
Смешной перевод фильмов
Просмотр одиночного сообщения
26-06-2018, 19:36
#
1
вован1
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Смешной перевод фильмов
Смешные переводы фильмов... Кто-то увлекался ими тогда, а кто-то тащится и сейчас)
Попробуем что-ли вспомнить, какой переводчик-смехач нам больше всего понравился?
Держиморда (Терминатор 2: День подводника)
http://www.youtube.com/watch?v=LxQdpcwYUnk
Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко)
http://www.youtube.com/watch?v=Yg-CDpm5cUA
Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей»)
https://uft.me/studios/gonfilm
Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты)
https://uft.me/studios/mega-bobyor
Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов)
http://www.youtube.com/watch?v=QtYo-qAuHaI
Михаил Нойман - трудности перевода («300 арийцев», «Реквием по Евросоюзу» и «Москва не резиновая»)
https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu
остальных можно найти в Альянсе вольных переводчиков:
https://uft.me/studios
0
0
вован1