Цитата:
Сообщение от Juzu
Проблема: Apua, lapsia ja nuoria ei kiinnosta lukeminen! Внучка-lapsi, у неё тоже нет интереса к чтению.
можешь его kannusta
Рикошет верно заметил, что в предложении отсутствовало слово "интерес".
|
Тем не менее, ты слово "интерес" тоже употребила в переводе Не всегда можно/нужно переводить дословно, думаю тебе, как опытному человеку, этого не нужно объяснять.
У глагола kannustaa есть много значений и поэтому перевод зависит во многом от контекста, как я и писала ниже. Ауринко нам полный контекст не дала, поэтому пришлось додумывать о чём идёт речь.
Например, бегуна на соревнованиях можно тоже kannustaa (подгонять, подбадривать), хотя он и умеет бегать Это я провожу параллель к чтению.
Можно поощрять начинать чтение, а можно поощрять продолжать читать и в обоих случаях уместен глагол kannustaa.
Теперь я всё сказала
|