Цитата:
Сообщение от AlexIlyin
Апостиль ставит архив ЗАГС. С обратной стороны оригинала.
|
Да уж, глянул в сети образец российского апостиля - действительно его ставит ЗАГС. Причем без какой-либо возможности проверить апостиль! В чем же тогда смысл апостиля? В Украине по номеру апостиля и дате выдачи на сайте министерства можно проверить его и скачать цифровую копию, подписанную электронной подписью министерства. Причем на самом апостиле на английском содержится текст, поясняющий, каким министерством он выдан и как на сайте министерства проверить его подлинность.
В России - это просто бумажка, заполненная от руки, с печатью, ничуть не лучшей, чем печать на самом брачном свидетельстве. Ее можно в фотошопе подправить и распечатать - никто не проверит.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9...w_apostille.jpg
Цитата:
Сообщение от AlexIlyin
Нотариус в России заверяет не апостиль, а перевод копии свидетельства и апостиля на английский (или финский, если хотите).
|
То же самое в Украине - нотариус заверяет перевод (апостиль не нужно заверять, он сам заверяет себя и документ, в этом его смысл).
Но кто подтвердит в Финляндии, что заверивший перевод - настоящий нотариус?
Цитата:
Сообщение от AlexIlyin
Больше никаких апостилей не нужно! Консульству, мигри и магистрату этого комплекта достаточно, только нужно русский оригинал носить с собой. Все проверено неоднократно на себе, родственниках и друзьях. Конечно если некуда девать время и деньги то можете заверять подпись нотариуса у другого нотариуса и так до бесконечности как в анекдоте про программиста и шампунь (намылить и повторить).
|
Подпись нотариуса нужно заверить не подписью другого нотариуса, а вторым апостилем.
Текст второго апостиля не нужно переводить или заверять - он же апостиль!
|