Цитата:
Сообщение от Николь
А что сказать? Засорен. Я понимаю если заменяются слова, которые на русский перевести долго (подходящего слова нет, приходится фразой), но даже простейшие слова часто заменяются финскими. Особенно странно это слышать от людей, у которых с финским не очень...
Но это нормально. Язык меняется, приспосабливается. Да, приходится порой замолкать, подбирая нужное слово, когда беседуешь с людьми, не знающими финский.
Но то, что она пишет о детях, ужасно. Не ожидала, что русскоязычная писательница, Дина Рубина, не сумеет дать детям родной язык. Трудно, согласна, но вполне реально.
|
О засоренности языка я с Вами того же мнения.
А вот по поводу детей Рубиной не вижу ничего ужасного, так как прекрасно понимаю её на своём примере.
Причём тут её профессия? К тому же кое-как, пусть и коряво, её дети говорят по-русски и понимают.
Скорее всего у них нет русскоязычных друзей и никаких особых связей с Россией. Откуда взяться языку, будь мама хоть попугаем? Можно конечно заставлять детей, привив им железное отвращение к русскому.
|