Хочу поделиться своими изысканиями. День назад отозвался один
мой знакомый филолог, знающий финский. По его мнению, в строфе
Nuo äänet on kuorona rinnassas.
Ja villi on leimaus katseessas. —
Peru päiviltä muinaisilta se lie
kun käytiin katkera kostontie, —
строчка Ja villi on leimaus katseessas переводится так:
И дикая искра в твоем взгляде.
Потому что leimaus — это еще и вспышка. И никаких печатей.
У кого какие мнения на этот счет?
|