Цитата:
Сообщение от HelVa
Вот венгерский и турецкий для меня это просто мрак. В венгерском, хоть я и понимаю строение языка, но слова составлены из таких букво- и звукосочетаний, которые в моей голове почему-то совершенно неспособны удержаться. Помню только с дюжину самых базовых слов. А с турецким у меня По той же причине вообще позорище. Кучу раз была там в командировках, но не смогла запомнить даже «спасибо». Помню только «следующая станция» потому что каждый день ездила несколько остановок туда и обратно на метро и потому что слово их слово для «станиция» отдаленно похоже на наше.
|
арабский не приходилось. очень давно и в детстве был интерес. то что гласных там нет помню то что буквы пишутся по-разному в разных частях слова помню. это все. турецкий кстати тоже вполне себе синтетический язык. как и финский.
узбкский казахский да. учить приходилось. тюркская группа. похожи. в чем то сильно как беларусский на русский. в общем, пример:
не иду ли я? будет одно слово типа "бор-ма-яп-ман-ми"? где сначала, глагол (корень), а далее первое - отрицание. второе - настоящее время. третье - я, чествертое - вопросительная форма.
|