Просмотр одиночного сообщения
Old 22-06-2021, 07:33   #13520
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
На упаковке грунта для кактусов и суккулентов имеется ошибка в переводе на русский язык.
По чьей вине она произошла не имеет значения.
...
За более чем 30 лет работы в промышленном тепличном бизнесе мне известны все тренды.

Хорошего лета!

Не буду влезать в вашу дискуссию,я знаю о выращивании тех же комнатных растений очень мало,но 5 копеечек примите и от меня.Касательно переводов если,так нарочно не придумаешь,как накосячат,а потом накосяченное и однажды опубликованное начинает жить своей жизнью.
Я не электрик,но долгое время приходилось общаться или просто со стороны наблюдать за их работой.Известен мне был один их несколько специфически звучащий термин,шина — проводник с низким сопротивлением,шины изготавливают из меди, стали или алюминия.Потом мне как-то на работе попался одажды текст,там не было шины,а была вместо неё "рейка".
Это "потом" было уже в Финляндии,некий "специалист" так перевел с финского на русский,может статься,специалист из наших,форумский сиделец? Или сиделица будет правиьно? Поправьте ...
А потом через какое-то время убедился,что "рейка" уже живет свой жизнью,так и было напечатано о ней в рекламной брошюре.
С таким же успехом могли бы написать ,вместо рейки, палка-проводник (не полупроводник!)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием