Цитата:
Сообщение от Sala Andra
Неважно как написано в финских документах, в переводе надо как в русских. И да, надо самим проверять когда забираете перевод. А лучше самому перевести
|
Это само собой, в переводе должно быть как в русских. Просто ведь и ваше имя и фамилию как-то подлежат транслитерации, когда вы вносили свои сведения в финскую систему. У меня транслитерация была по правилам французского языка, а в новом паспорте российском по правилам английского. При чем, моя фамилия Репишев, но есть еще Репичев и Репищев (улица такая в Питере есть). Поэтому это важно, чтобы с финского и было как в российских документах, я то честно привык что часто финны говорят мою фамилию как Репичев, а правильнее было бы как Репишев.
|