Цитата:
Сообщение от Hot
В моей выписке такого нет. В финском понимании Syntymäkotikunta - это место жительства (прописки?) матери на момент рождения ребенка. Как перевести на русский одним термином, я затрудняюсь давать совет. Именно в таких случаях стоило бы проконсультироваться у профессиональных переводчиков.
|
муниципалитет рождения. да, место рождения и вот эта syntymäkotikunta не обязательно могут совпадать даже
|