Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Syntymäkotikunta и syntymäpaikka, как первое лучше перевести? Второе как место рождения. У меня в выписке из магистрата оба стоят, Syntymäkotikunta - Ulkomaat (Заграница)
|
Syntymäkotikunta это место рождения. Так мне когда-то перевел официальный переводчик.
|