Просмотр одиночного сообщения
Old 05-02-2006, 15:35   #26
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Noora
можно по-русски?:
во-первых: он мне нравится...
во-вторых НИКОГДА не читаите фин.субтитры на его show...
у меня лично такое впечатление, что переводчик не понимает и половины его юмора...
и еше , там есть некоторые ньюансы (или определенныи спеб),
которые просто очень трудно уловить/понять,
если Вы не жили (хотя бы 2 года)имменно в NYC..


Можно..

Я особо больших ошибок не замечаю в переводе. Просто иногда бывают такие ситуации, когда просто невозможно перевести американский юмор на финский. Особенно, когда бывает какая-либo игра слов. Нюансы есть, но я не считаю что для этого надо жить в NY. Например, если Конан смеётся над NY Mets то можно понять, что это команда которая не очень хорошо играет. Проблема бывает иногда в том, что не знаешь людей/актёров, которых он называет. Всякие там Марты Стюарты ещё понятны, но когда он надсмехается о Херальдо Ривере то не каждый знает что это репортёр FOX, так как новости от Фокса не смотрим...
Изображения
 
0
 
0
    Ответить с цитированием