Цитата:
Сообщение от EsterSita
зла не хватает. Девченки, всех кто требует перевод апостиле, засылайте далеко и надолго! знак АПОСТИЛЛЕ значит что документ легальный, и знак печать переводить не нужно!!! ето бред!!! зла не хватает, честное слово, на етих чиновников.
|
нужна легализация документа посредством апостиля и его нотариальное заверение (документа с апостилем) в россии
это - абсолютно точно, я сама с этим намучилась и набегалась по юристам. То есть легализация - это одно, а нотариальное заверение - другое. Это распространяется на свид. о браке. Есть только небольшой список док-тов, для которых нотариальное заверение не требуется. Перевод свидетельства и апостиля с последующим нотариальным заверением обязателен для органов власти в России
я обращалась с письмом в консульство по поводу того, требуется ли все-таки нотариальное заверение свид. о браке с апостилем, выданных на территории Фи. Вот что мне ответили в консульском отделе:
"Добрый день
Вам сообщили правильную информацию, т.к. действительно необходимо заверять правильность перевода в консульском учреждении РФ на территории Финляндии (в данном случае) или у нотариуса в России.
С уважением
Консульский отдел Посольства РФ"
а для нотариального заверения перевод обязателен, ни один нотариус не заверит документ без перевода, к тому же для удостоверения подписи переводчика он должен лично знать переводчика.
Эта информация - абсолютно точная. Пожалуйста, не вводите в заблуждение людей 
|