Цитата:
Сообщение от По-душка
Про loma-asunto. По-моему, можно переводить как дача, дачный/загородный дом, но не квартира. Mielestäni loma-asunnolla tarkoitetaan aina kesämökkiä tai huvilaa.
|
Уважаемая По-душечка
Loma-asunto это широкий термин, поэтому и перевести непросто. Это может быть и малюсенькая квартирка и вилла. Смысл в том, что люди покупают это место для проживания в нём во время отдыха и обычно оно находится на курорте, где-нить в Испании, Греции, Турции и т.д. Я тож о такой мечтаю, хотя бы на пенсии...
В соседнем доме живёт у нас парочка пенсионеров, у них лома-асунто в Испании. Живут пол-года там, а летом приезжают в Куопио. ВезУУУУха! Такие загорелые всегда
|