Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Вопрос будет : Mitä sinä tarvitset ?
Ето как нопределенный артикль в немецком. Спрашиваюший еше не знает нужно ли тебе что-то конкретное или чт-то абстрактное ?
Или диалог может быть следуюший:
1. Mitä sinä tarvitset ?
2. Tarvitsen putken.
1. Minkä putken tarvitset ? Что за труба тебе нужна (конкретно)
|
Последнее не то же самое, что первое. Явно. переводится какой (нужно)?, а не что (нужно)?
-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
|