язык русских детей, живущих в Финляндии
Общалась на днях с мальчиком 16-ти лет, и вот что заметила:
Ребёнок (юноша) говорит по-фински плохо, т.е. для учёбы-то, конечно, хватает, но не совсем. По-английски - тоже говорит, и тоже для учёбы хватает с натяжкой. А что с русским? разговорный - и всё.
В итоге: знает финский, английский и русский - разговорные.
Живёт здесь давно. Родители оба русские, по-фински говорят, но "удовлетворительно", книг не читают на финском.
Ребёнок не понимает таких слов, "кибитка", "табакерка", "длань" - т.е., в принципе, эти слова русскому человеку понятны, даже, если он не знает точного значения, смысл он поймёт.
То же самое с финским и английским - чуть дальше разговорного, и проблемы.
И возраст уже не совсем детский.
К чему пишу: кто-нибудь сталкивался с такой проблемой?
тут понятно, родители запустили, не понимали, что так может произойти, что ребёнок толком никакого языка и не знает. Родители и не видят проблемы, не понимают.
Может ли человек учить другой язык без базы родного? Может ли человек развиваться, не имея ресурсов в виде языка, соответственно - чтения?
Ребёнок сам, конечно, проблемы не видит. С русскими общаться может, с финнами - тоже, и с иностранцами на английском может.
Мальчик только поступил в лукио, обучение на английском, учебники - на финском. Говорит, сложно. Ещё вопрос: как ему объяснять те слова и понятия, которые он должен бы уже знать в своём возрасте, на каком языке?
-----------------
случаюсь здесь
|