Цитата:
Сообщение от Olka
Интересная ситуация Для финского языка такой заголовок звучит приемлимо, а вот для русского "Сапоги на русскую ногу" не пойдет.
В чём особенность этих сапог? Может они хорошо сидят на ноге? Удобная колодка? Подходят для широкой ступни? Исходя из этого и надо озаглавить. Например "Удобные и качественные сапоги для любой погоды" или что-то в этом духе. Прямой перевод здесь не прокатит ИМХО
|
Я поторопилась. Там русскую ногу никуда не запихаешь. Оставила как в оригинале
Обувь для скандинавов
|