Как перевести tiedoksiantotodistus?
Здравствуйте! Перевожу судебную просьбу о предоставлении отзыва на исковое заявления. В конце как отдельным документом вроде идет вот это самой "Tiedoksiantotodistus". Вроде расписка о получении искового заявления по смыслу? Но расписывается почему-то тот, кто вручает, а не тот кто получает: "toimittajan allekirjoitus". И как правильно будет назвать sijaistiedoksianto? То есть в случае если передать исковое заявление адресату (ответчику) не получилось, передают любому человеку (от 15 лет), проживающему на той же жилплощади. Есть ли вообще русские соответствия этим понятиям? Подскажите, пожалуйста, кто с юридической тематикой дружит хорошо)
|