Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Бойцовский клуб (вcякoe, off-topic, флeйм)
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Old 03-11-2003, 01:14   #1
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Переводы Goblin'а

Хотелось бы знать, как общественность относится к переводам сего достойного уважения камрада? В частности к переводам студии "Божья Искра".

Мое мнение касательно переводов студии "Полный П" сугубо положительное. От "Божьей искры" ожидал большего в качественном отношении. Не так смешно, как хотелось бы, скорее пошло. Оба фильма распадаются на отдельные эпизоды, одни из которых считаю удачными, другие нет. Стоит ли говорить, что пальму первенства оставляю за неопошленным "Властелином".

По этому поводу у меня возник вопрос ко всем посмотревшим "Две сорванные башни". Как называется песня и ее исполнитель, которая звучала перед началом боя при Изенгарде? Там еще такие слова были: "Ole, Ole, Ole! We are the champions!" Вещь 94-го года. Давно хочу найти ее, да все не судьба.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 15:59   #2
HaeMHuk
Строгий но справедливый
 
Аватар для HaeMHuk
 
Сообщений: 1,550
Проживание: Fin: JNS - Rus: SPb
Регистрация: 08-05-2003
Status: Offline
BlueJean
Где достать эту песню незнаю. А вот к переводу Гоблина отношусь положительно, классно перевел.

-----------------
От некоторых фактов у теории волосы дыбом встают.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 16:29   #3
Sorcerer
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Переводы Гоблина - это есть good, но почему-то после них обычно есть желание посмотреть тот же фильм в оригинале без перевода
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 16:35   #4
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Смотрел в переводе только "властелина". После самого Толкиена и оригинала фильма смотреть прикольно и весело. Не всегда ровно, но местами очень неплохо. Самое интересное, что и сын смотрит с удовольствием, хотя от русского слэнга очень-очень далек.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 17:01   #5
HaeMHuk
Строгий но справедливый
 
Аватар для HaeMHuk
 
Сообщений: 1,550
Проживание: Fin: JNS - Rus: SPb
Регистрация: 08-05-2003
Status: Offline
Лучше всего сначала посмотреть с обычным переводом, а потом уже с Гоблиновским. Многие, вроде не смешные моменты, становяться смешными только из-за того что перевод совсем другой. А что бы "заметить" такие моменты, нужно "знать правельный" перевод.

-----------------
От некоторых фактов у теории волосы дыбом встают.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 18:13   #6
Andys
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Кроме этого необходимо знать и "первоисточники", то есть над чем идет прикол. Возьмите хотя бы эпизод со Шмыгой и его раздвоением.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 20:08   #7
КОТ
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
к сожалению всё ещеё не смотрел башни (в переводе), но песню эту в 94 пел Ricky Martin :-)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 20:15   #8
NEVAr
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Без знания первоисточника фильмы вообще смотреть не интересно. Сделано помоему просто супер. Я когда "Братву и кольцо" в первый раз смотрел как раз обедал, дык несколько раз от смеха давился. Жду не дождусь третей части (и той и другой).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-11-2003, 23:38   #9
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
КОТ

Какой Рики Мартин в 94-м? Тогда проводился чемпионат в США. Через четыре года, в 98-м - во Франции, где как раз и зажигал уже подросший Мартин.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 13:41   #10
Listt
Registered User
 
Сообщений: 670
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-06-2003
Status: Offline
Ребята , а может вы судите только по одному этому фильму ?
Я как раз его и не смотрел, но видел несколько других и абсолютно не понял прикола, просто перевод как в старых советских видеосалонах - один за всех.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 13:45   #11
.Кыся
рокенролъ
 
Аватар для .Кыся
 
Сообщений: 2,987
Проживание: На пятом этаже, почти где луна
Регистрация: 19-06-2003
Status: Offline
Цитата:
Первоначальное сообщение от NEVAr
Без знания первоисточника фильмы вообще смотреть не интересно. Сделано помоему просто супер. Я когда "Братву и кольцо" в первый раз смотрел как раз обедал, дык несколько раз от смеха давился. Жду не дождусь третей части (и той и другой). [/B]


Ага, а мы с другом пиццу по глупости купили... Вобщем, ту пиццу потом по кусочкам по всей комнате собирали. Гоблин - правильный человек. Кстати, кто не знает, обитает он вот тут.

З.Ы. Песня Рики Мартина, называется La Copa De La Vida, по-мойму (кубок жизни)

-----------------
Savvy?


... чтобы всё было ништяк!
(с) Кошки Jam
#17473

Последнее редактирование от .Кыся : 04-11-2003 в 15:04.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 14:03   #12
Andys
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от Listt
Ребята , а может вы судите только по одному этому фильму ?
Я как раз его и не смотрел, но видел несколько других и абсолютно не понял прикола, просто перевод как в старых советских видеосалонах - один за всех.



От Гоблина есть два перевода. Студии: Полный Пэ и Божья Искра.
Более подробно можно посмотреть на его сайте. Одни переводы просто по-максимуму приближаются к оригиналу с привнесением оригинального настроения фильма. А вот другие переводы - просто максимальные приколы с минимальным приближением к смыслу фильма.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 15:19   #13
Listt
Registered User
 
Сообщений: 670
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-06-2003
Status: Offline
Ну значит мне всегда попадались не правильные переводы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 15:21   #14
D_F
Пользователь
 
Аватар для D_F
 
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
а Lord of the rings он просто спас своим переводом...имхо

-----------------
бестолковый словарь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 15:34   #15
Andys
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Listt! Зайди просто к Гоблину на сайт www.oper.ru
Сразу станет все понятно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 16:20   #16
Listt
Registered User
 
Сообщений: 670
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-06-2003
Status: Offline
Был я там , а что толку, надо фильм смотреть (который нормальный), а такого пока не встретилось.
Ну так что, кто может скажет какие еще фильмы имеют "хороший перевод" ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 16:38   #17
Andys
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Просто я думал, что ты там на месте разберешься: от какой студии для тебя перевод нормальный. У меня на компе есть и "Братва" и "Башни". Причем "Братва" в двух версиях перевода. Ну и какой считать правильным? Гоблин на сайте что-то говорил насчет версии 1.0.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 16:42   #18
Spetsnaz
Акулёнок капитализма
 
Аватар для Spetsnaz
 
Сообщений: 1,968
Проживание: Jyvaskyla
Регистрация: 15-04-2003
Status: Offline
Andys
Последняя и вроде бы окончательная версия перевода это та где Гендальфа зовут Пендальф, Гимли Гиви. В первой версии гнома Гиммлером звали.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2003, 17:00   #19
Andys
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Просто вторую версию принес напарник и мы еще не смотрели полностью ее. Он только краем глаза глянул и услышал некоторую разницу по тексту. Надо будет уточнить.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 00:57   #20
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от BlueJean
Как называется песня и ее исполнитель, которая звучала перед началом боя при Изенгарде? Там еще такие слова были: "Ole, Ole, Ole! We are the champions!" Вещь 94-го года. Давно хочу найти ее, да все не судьба.


Ну вот, оказалось, сам Гоблин не знает, что это за вещь. Надежда почти потеряна. Народ, может кто знает о чем речь идет. Предположительно называется "We are the champions" и выходила на диске "World Cup USA 1994 / Gloryland". Рики Мартина и Фредди Меркьюри не предлагать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 01:05   #21
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от Listt
Ну так что, кто может скажет какие еще фильмы имеют "хороший перевод" ?


Пока только ЛОТР и ЛОТР2. Скоро ожидается выход "Матрицы", а ближе к новому году "Звездных войн".

"Так что первая серия «Матрицы» сейчас под раздачей. Там группа сумасшедших убежала из дурдома. Они думают, что они – русские партизаны, которых ловят фашисты, а санитары бегают за ними и уговаривают вернуться в дурдом. 5 ноября выходит третья серия «Матрицы», вот к этому моменту планирую сделать первую…"

"Звездные войны" жду с нетерпением, так как моя нелюбовь к этой саге прямо пропорциональна популярности сериала.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 01:21   #22
anna stezia
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Гоблина уважаю! Есть в нём этакое... пробуждающее.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 17:16   #23
NEVAr
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Матрица и ЗВ от Гоблина ???
Урааа!!! Всё не будет мне сна и покоя пока не увижу эти шедевры... Идея звучит не плохо, хотя я надеюсь, что они хоть более менее сохранят превоначальную историю как в ЛОТР...
Кстати, кому какой гоблиновский ЛОТР больше понравился? Мне безусловно первый.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 18:28   #24
Dimedrol
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Всем привет. Я тут новичёк,но надеюс смогу влит'ся в ваш форум.
Что насшёт Гоблина: ет великий чел, мы когда с друганами смотрели "Две сорванные башни" каталис' по полу от смеха.
Чут' было не опракинули двух литровую бутылку с тыкилой ( слава богу не случилос').
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 18:34   #25
NEVAr
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Привет, Dimedrol! Добро пожаловать на форум! Из далека ты к нам забрался. Хотя мне до границы с Россией дальше. Ты про Averkiev знаешь?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2003, 23:52   #26
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от NEVAr
Кстати, кому какой гоблиновский ЛОТР больше понравился? Мне безусловно первый.


Мне второй понравился больше. Там саундтрек лучше, в смысле песен больше. Чего хотя бы стоит "показательное выступление" Агронома под "Делай как я".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2003, 01:18   #27
d[^^]b
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
kstati.. a vot gde mona ska4atj vse filmi goblina
http://video.under.ground.ru
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2003, 14:08   #28
BlueJean
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Ух, ты. Спасибо за ссылку. Давно хотел скачать трилогию Серджио Леоне. Да и скорость там хорошая.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2003, 14:17   #29
AFGAN
Тераристо-Необыкновенно
 
Аватар для AFGAN
 
Сообщений: 236
Проживание: Finland*Lahti*
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Переводы "ГоблиНа" мне лично не очень, а вот кто смотрел переводы "ШУРИКа" (например:23 минутный клип с переводом из мультиков :простаквашинно,малыш и карлсон) СОВЕТУЮ ПОСМОТРЕТь!!!!!!!!!

-----------------
Бойся вилки: один удар-четыре дырки; Не бойся вилки а бойся ложки: один удар-откинеш ножки
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2003, 15:02   #30
Listt
Registered User
 
Сообщений: 670
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-06-2003
Status: Offline
AFGAN
Ну и дал бы ссылку.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2003, 15:13   #31
d[^^]b
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от BlueJean
Ух, ты. Спасибо за ссылку. Давно хотел скачать трилогию Серджио Леоне. Да и скорость там хорошая.

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2003, 12:11   #32
Dimedrol
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Первоначальное сообщение от NEVAr
Привет, Dimedrol! Добро пожаловать на форум! Из далека ты к нам забрался. Хотя мне до границы с Россией дальше. Ты про Averkiev знаешь?

Привет. Да знаю, я там тоже обитаю. Я там из местных, живуших в Стокгол'ме.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2003, 12:43   #33
AFGAN
Тераристо-Необыкновенно
 
Аватар для AFGAN
 
Сообщений: 236
Проживание: Finland*Lahti*
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Первоначальное сообщение от Listt
AFGAN
Ну и дал бы ссылку.

Я бы дал вот толко в интернете её трудно найти..........а дома у меня есть....если хочеш я её в форум кину завтра!!!!!!!!!´Незнаю можно-ли.......

-----------------
Бойся вилки: один удар-четыре дырки; Не бойся вилки а бойся ложки: один удар-откинеш ножки
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 14:47.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2025 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно