:ssa vs :lla
Как правильно: на Украину или в Украину? Этот вопрос активно обсуждался в России, особенно после украинских событий на майдане. Некоторые украинские деятели видят в выражении "на Украину" великодержавный оттенок России. Что-то вроде отрицания самостийности. А ведь действительно, почему мы говорим "на Кавказе", но "в Крыму"? И таких примеров очень много. Есть мнение , что предлог "на" мы употребляем когда речь идет о "размытом" пространстве, в то время как предлог "в" говорит о пространстве с ясно выраженными границами. Хотя есть много обратных примеров. Например, "на Кубе", "на Камчатке" но "в Сибире". "На Брянщине" но "в Рязанщине". В финском ведь тоже есть Helsingissa но Tamperella. А есть ли российские топонимы к которым финны применяют :lla вместо :ssa?
|