Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 2, средняя оценка - 3.00. Опции просмотра
Old 06-10-2005, 12:37   #1
tusluk
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Exclamation Как по-фински / по-русски будет? (Osa 1)

Кто-нибудь знает как по-фински будет плавильщик металла или литейщик?
Спасибо.

В эту тему все запросы по переводам и грамматике, спасибо!


(Неплохой Финско-Русский словарь (77905 слов) в Интернете: Translito)


Последнее редактирование от Ralphie : 17-02-2007 в 18:50.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-10-2005, 12:46   #2
Opiskelija
Пользователь
 
Аватар для Opiskelija
 
Сообщений: 4,775
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 20-06-2005
Status: Offline
Valumetallinvalmistaja, valaja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-10-2005, 16:14   #3
tusluk
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

spasibo bolsoe
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2006, 15:22   #4
per4inka
Пользователь
 
Аватар для per4inka
 
Сообщений: 1,872
Проживание: Helsinki
Регистрация: 16-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Opiskelija
Valumetallinvalmistaja, valaja


ну не valaja, a VALAAJA....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2006, 15:58   #5
scarlett
Registered User
 
Сообщений: 7
Проживание:
Регистрация: 17-11-2006
Status: Offline
Exclamation помогите перевести с русс на фин

Плиз, помогите, нужно срочно перевести!!!
Уважаемый Господин....
Мы недавно посетили компанию ...... и встретились с вице- президентом компании.... господином..... Он рекомендовал Вас как очень хорошего специалиста по производству бетонных полов.Мы хотели бы приехать к Вам и поговорить о возможности обмена опытом и возможности проведения стажировки на Вашей фирме наших рабочих.
С уважением ...
пишите. пож-та, на мейл
scarlett@mail.ru
или сюда. СПАСИБО!!!!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 18:01   #6
scarlett
Registered User
 
Сообщений: 7
Проживание:
Регистрация: 17-11-2006
Status: Offline
Smile help!!

нужен перевод!!!

Плиз, помогите, нужно срочно перевести!!!
Уважаемый Господин....
Мы недавно посетили компанию ...... и встретились с вице- президентом компании.... господином..... Он рекомендовал Вас как очень хорошего специалиста по производству бетонных полов.Мы хотели бы приехать к Вам и поговорить о возможности обмена опытом и возможности проведения стажировки на Вашей фирме наших рабочих.
С уважением ...
пишите. пож-та, на мейл
scarlett@mail.ru
или сюда. СПАСИБО!!!!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 18:55   #7
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от scarlett
нужен перевод!!!

Плиз, помогите, нужно срочно перевести!!!
Уважаемый Господин....
Мы недавно посетили компанию ...... и встретились с вице- президентом компании.... господином..... Он рекомендовал Вас как очень хорошего специалиста по производству бетонных полов.Мы хотели бы приехать к Вам и поговорить о возможности обмена опытом и возможности проведения стажировки на Вашей фирме наших рабочих.
С уважением ...
пишите. пож-та, на мейл
scarlett@mail.ru
или сюда. СПАСИБО!!!!!!!



Перевод на финский:

Arvoisa Herra ...

Kävimme yhtiöllä hiljakkoin ... ja tapasimme yhtiön varapresidentin herra... Hän suositteli Teitä oiken hyvänä ammattimiehena betonilattian valmistuksessa.
Haluaisimme tulla keskustelemaan siitä, miten meidän työntekijät voisivat vaihtaa kokemuksiaan teidän työntekijöittenne kanssa ja harjoitella työntekoa teidän yhtiössänne.

Последнее редактирование от birgittalebedev : 20-11-2006 в 19:14.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 03:15   #8
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
Kävimme yhtiöllä hiljakkoin
tapasimme yhtiön varapresidentin herra...


Hiljakkoin voi käydä pytyllä Лучше как-то заменить этот hiljakkoin. Vierailimme ... yhtiössänne bla-blaa.

В Финляндии обычно не называют глав компаний президентами. Varapresidentti больше ассоциируется с политикой и например вице-президентом США, Дик Чейни. Бывший глава Нокии, Jorma Ollila, был всегда pääjohtaja или toimitusjohtaja (главный директор) и у него был заместитель (varatoimitusjohtaja).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 14:14   #9
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Учитывая все исправления и дополнения от Ralphie- Moderaattori, данный
Перевод на финский можно отредактировать так:



Arvoisa Herra ...

Vierailimme yhtiössänne ... ja tapasimme yhtiön varatoimitusjohtajan herra... Hän suositteli Teitä oiken hyvänä ammattimiehena betonilattian valmistuksessa.
Haluaisimme tulla keskustelemaan siitä, miten meidän työntekijät voisivat vaihtaa kokemuksiaan teidän työntekijöittenne kanssa ja harjoitella työntekoa teidän yhtiössänne.

Последнее редактирование от birgittalebedev : 21-11-2006 в 14:16.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2005, 12:00   #10
Vlad32
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Привет ! Есть кто на линии ? Срочно нужна помощь !
Нужен перевод на русский - tunnustaa OLIN LAAKE - над буквами AA по две точки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2005, 12:09   #11
Inker
Пользователь
 
Сообщений: 334
Проживание:
Регистрация: 25-02-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vlad32
Привет ! Есть кто на линии ? Срочно нужна помощь !
Нужен перевод на русский - tunnustaa OLIN LAAKE - над буквами AA по две точки.



Не специалист в финском и было бы лучше увидеть все предложение, а то что дано звучит ПРИЗНАТЬСЯ БЫЛ (lääke- это лекарство) лекарство. Вот такая туфта получается.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2005, 12:07   #12
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
туннуста - признай, признайся

олин ляяке - я был лекарством.. какая то бессмыслица получается

может вы не то переписали?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-10-2005, 00:14   #13
SpinFire
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
помогите и мне пожалуйста... как будет "Вращение огня"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-10-2005, 23:27   #14
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
дословно - tulen kierto,
но если что то специфическо-проффесиональное,то скорее всего не так
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 13:43   #15
skerli
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Exclamation помогите, пожалуйста, перевести текст..

помогите, пожалуйста, перевести текст на финский язык...

Продаются ЩЕНКИ ЭРДЕЛЬТЕРЬЕРА шоу класса. Родители чемпионы. Таллинн. Эстония. Возможна доставка в другие страны. Инфо и фото: http://www.hot.ee/vetaairedale , T: (372) 56 710 207, kinoff@yandex.ru


Большое спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 13:47   #16
Karel
Пользователь
 
Аватар для Karel
 
Сообщений: 892
Проживание:
Регистрация: 18-10-2005
Status: Offline
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 13:49   #17
skerli
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
там нет финского языка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 13:56   #18
Karel
Пользователь
 
Аватар для Karel
 
Сообщений: 892
Проживание:
Регистрация: 18-10-2005
Status: Offline
да я ошибся-поторопился
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:02   #19
skerli
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
если б там был бы финский, я бы тут не постила..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:02   #20
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Неужели еще не раскупили щенков?

Myydään: airedalenterrierin pentuja, palkitut vanhemmat, näytelyluokka, Tallinnassa, Eesti.
Tuonti järjestyy. Lisätiedot ja kuvat http://www.hot.ee/vetaairedale , Puh. +372 56 710207, kinoff@yandex.ru
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:10   #21
skerli
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо. а как сказать ?
Доставка в Финляндию вожможна..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 31-10-2005, 00:54   #22
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Eesti


Suomeksi etelänaapurimme on Viro. Eesti on puhekieltä mitä ei tulisi ehkä käyttää lehti - tai whatever - ilmoituksissa..

Последнее редактирование от Spetsnaz : 02-11-2005 в 19:46.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-11-2005, 14:21   #23
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Muissa kohteissa käytän parempaa kieltä..

Onko se kielestä kiinni?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-11-2005, 19:41   #24
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Onko se kielestä kiinni?


On. Ja taidoista.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2005, 20:21   #25
~Aurora~
пришла, увидела, оценила
 
Аватар для ~Aurora~
 
Сообщений: 2,254
Проживание:
Регистрация: 31-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ralphie
On. Ja taidoista.


O'kei. Se on kielistä kiinni. Kuvitelkaa, entä jos joku käyttää terävä kieli .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:21   #26
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Tuonti Suomeen järjestyy
Voidaan tuoda Suomeen
Mahdollinen tuonti Suomeen
Kuljetus Suomeen tarvittaessa
и еще с десяток вариантов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:32   #27
skerli
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Kiitos !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2005, 14:37   #28
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Не за что. Удачи в поиске покупателей.
PS А щеночки красивые.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-11-2005, 10:22   #29
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Ребята, очень нужна ваша помощь в переводе..please !!
... 15-vuotias lansisuomalainen tytto Kevin, 42, lapsen
seksuaalisesta hyvaksikaytosta. Poliisi tutkii asiaa salaisena.
Nyt tytto kertoo yksinoikeudella Hymylle, mita Kevin
asunnossa helmikuussa tapahtui - Hanlupasi tehda minusta
julkkiksen. Olimme sangyssa nelja kertaa. jarkyttynyt tytto kuvaa..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-11-2005, 14:22   #30
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pashka
Ребята, очень нужна ваша помощь в переводе..please !!
... 15-vuotias lansisuomalainen tytto Kevin, 42, lapsen
seksuaalisesta hyvaksikaytosta. Poliisi tutkii asiaa salaisena.
Nyt tytto kertoo yksinoikeudella Hymylle, mita Kevin
asunnossa helmikuussa tapahtui - Hanlupasi tehda minusta
julkkiksen. Olimme sangyssa nelja kertaa. jarkyttynyt tytto kuvaa..

15-летняя девочка из Западной Финляндии Кевин, 42, в сексуальном использовании ребенка. Дело рассматривается полицией как секретное. Сейчас девочка рассказывает журналу Hymy на эксклюзивных правах, что происходило в феврале в квартире Кевин. – Он обещал сделать из меня известную личность. Мы были близки четыре раза, сообщает потрясенная девочка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2005, 18:51   #31
~Aurora~
пришла, увидела, оценила
 
Аватар для ~Aurora~
 
Сообщений: 2,254
Проживание:
Регистрация: 31-12-2003
Status: Offline
Mielenkiintoista. Mistä syystä Spetnaz pyyhki Ralphien sanat pois?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2005, 19:48   #32
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~Aurora~
Mielenkiintoista. Mistä syystä Spetnaz pyyhki Ralphien sanat pois?


Varmaan joku sisäpiiriläinen vinkkasi tämän foorumin turvallisuutta uhkaavasta viestistä..

Minä sanon: wattu.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 15:58   #33
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 16:42   #34
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Cool

Цитата:
Сообщение от Pashka
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..

Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 20:27   #35
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик.





Спасибо большое. Могу я попросить о помощи еще, пож-та...последний текс..
Miss Suomi ja Steve tapailevat..
Miss Suomi finalisti ja Steve saapuivat yhdessa yokerho Sohon avajaisiin..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 20:37   #36
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Как по-фински называется приспособление, с помощью которого один человек может запросто поднять по лестнице к примеру стиральную машину. Мне когда машинку доставляли из магазина, то один мужчина раз-раз и поднял эту машинку. Оно на колёсиках, с двумя ручками, типа trukki, но ручной.
Сейчас переезжаю, заказала уже машину, а про это приспособление забыла спросить, так как полагала, что это само собой разумеещееся, раз фирма занимается переездами. А теперь что-то засомневалась, хочу позвонить спросить, а объясняться "на пальцах" не хочется. Не подскажете ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 20:45   #37
Virtanen
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А как перевести suukko ? Ни в одном словаре не нашел !
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 21:04   #38
tigrazoid
Veropakolainen
 
Аватар для tigrazoid
 
Сообщений: 305
Проживание: Pusula
Регистрация: 30-10-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Как по-фински называется приспособление, с помощью которого один человек может запросто поднять по лестнице к примеру стиральную машину. Мне когда машинку доставляли из магазина, то один мужчина раз-раз и поднял эту машинку. Оно на колёсиках, с двумя ручками, типа trukki, но ручной.
Сейчас переезжаю, заказала уже машину, а про это приспособление забыла спросить, так как полагала, что это само собой разумеещееся, раз фирма занимается переездами. А теперь что-то засомневалась, хочу позвонить спросить, а объясняться "на пальцах" не хочется. Не подскажете ?

nokkakärry
Бывает как правило всегда.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 21:23   #39
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от tigrazoid
nokkakärry
Бывает как правило всегда.

Спасибо огромное !
То есть считаешь, что и звонить глупо ?
А вдруг они "неправильные" ?
Мои мальчишки надорвутся. Я только с одним мужчиной заказала машину.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 21:38   #40
tigrazoid
Veropakolainen
 
Аватар для tigrazoid
 
Сообщений: 305
Проживание: Pusula
Регистрация: 30-10-2005
Status: Offline
Thumbs up

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Спасибо огромное !
То есть считаешь, что и звонить глупо ?
А вдруг они "неправильные" ?
Мои мальчишки надорвутся. Я только с одним мужчиной заказала машину.

Думаю не стоит беспокоиться
Тележки будут
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-06-2006, 20:46   #41
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
поцелуй......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-07-2006, 17:42   #42
Engineer
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Помогите перевести Avoinna arkisin: 8-21 ? Может это6 будние дни с 8-21?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-07-2006, 17:44   #43
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
так ии написано открыто по будним дням с 8-21
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 11:13   #44
Любитель лосей
Registered User
 
Сообщений: 141
Проживание:
Регистрация: 13-07-2006
Status: Offline
vvo = БОМЖ
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 11:30   #45
Alona
TRUST ME
 
Аватар для Alona
 
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
Мужского пола -puliukko
Женского пола - puliakka
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 12:02   #46
sky-hunter
Registered User
 
Аватар для sky-hunter
 
Сообщений: 69
Проживание:
Регистрация: 02-06-2006
Status: Offline
Smile

Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста есть ли на финских сайтах текстовые переводчики финско-английские и ли финско-русские. Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 12:09   #47
sky-hunter
Registered User
 
Аватар для sky-hunter
 
Сообщений: 69
Проживание:
Регистрация: 02-06-2006
Status: Offline
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:
Sinulle lдhetetyn esitдytetyn veroilmoituksen mukaan tulet saamaan vuodelta 2005 veronpalautusta 0,00 euroa. Veronpalautus maksetaan pankkitilille joulukuun 2006 alussa. Lisддn ilmoittamasi pankkitilin numeron tietoihimme, koska se puuttui niistд.


Если кто-нибудь знает, подскажите сайты с финско-английским или финско-русским текстовым переводчиком

Заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 12:21   #48
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от sky-hunter
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:
Sinulle lдhetetyn esitдytetyn veroilmoituksen mukaan tulet saamaan vuodelta 2005 veronpalautusta 0,00 euroa. Veronpalautus maksetaan pankkitilille joulukuun 2006 alussa. Lisддn ilmoittamasi pankkitilin numeron tietoihimme, koska se puuttui niistд.


Если кто-нибудь знает, подскажите сайты с финско-английским или финско-русским текстовым переводчиком

Заранее спасибо!


В соответствии с высланной тебе налоговой карточкой, ты получишь по результатам 2005 г 0,00 евро возвращённых налогов. Возвращённые налоги будут переведены на банковский счёт в начале декабря 2006 г. Я добавлю номер счёта, который ты сообщил(а) в нашу базу данных, потому что там его не было.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 14:50   #49
sky-hunter
Registered User
 
Аватар для sky-hunter
 
Сообщений: 69
Проживание:
Регистрация: 02-06-2006
Status: Offline
Olka! Огромное спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 15:04   #50
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от sky-hunter
Olka! Огромное спасибо!


Всегда пожалуйста. Я пользуюсь в сети переводчиком www.sanakirja.net
Тексты там не переведёшь, но слова да. Слева нужно выбрать языки с какого на какой переводишь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 16:27   #51
Kultaledi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 19:13   #52
Engineer
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Да, перевести слово...это одно а вот, например такой текст
Ruotsin puolustusvoimien kenttäpakin polttonesteellä (Sinol, Marinol tms) toimiva keitinosa. Keittimen runko kulkee pakin ympärillä ja osat pakin sisällä.

Tuotteen hinta: 3.50 €

Последнее это цена, понятно
Начало типа Шведская...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 20:15   #53
space_monkey
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Engineer
...Ruotsin puolustusvoimien kenttäpakin polttonesteellä (Sinol, Marinol tms) toimiva keitinosa. Keittimen runko kulkee pakin ympärillä ja osat pakin sisällä....


=

Горелка для котелка шведских вооруженных сил, работающая на жидком горючем (Sinol, Marinol и т.п.). Для переноски котелок упаковывается в корпус горелки, а ее детали укладываются в котелок.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 20:22   #54
Engineer
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от space_monkey
=

Горелка для котелка шведских вооруженных сил, работающая на жидком горючем (Sinol, Marinol и т.п.). Для переноски котелок упаковывается в корпус горелки, а ее детали укладываются в котелок.


Да уж, перевод дело сложное...значит плюс котелок+это жидкое горючее(которое в России с собаками не отыскать, а если найдешь в круглую сумму выльется...)...Се ля ви...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 19:32   #55
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
шведских вооруженных сил полевой котел ,на горючем (Синол и т.д.) работающая часть кухни.Остов кухни движется вокруг котелка,и части внутри него
примерно так...?-
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 19:49   #56
Engineer
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
шведских вооруженных сил полевой котел ,на горючем (Синол и т.д.) работающая часть кухни.Остов кухни движется вокруг котелка,и части внутри него
примерно так...?-


О как... Спасибо! И все это за 3.50, этож находка для туриста!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 20:23   #57
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
kenttäpakki -это горелка?
мдяя...с дословного перевода много не увяжешь...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2006, 20:43   #58
space_monkey
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Да это, кажется, просто что-то типа кастрюли, в которую ставится котелок (= kenttäpakki) на посудину с зажженным горючим. 3.50 за нее -- красная цена.

А Sinol и Marinol -- это, насколько я понимаю, товарные знаки, под которыми продают метиловый спирт.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2006, 15:41   #59
uliya
Пользователь
 
Сообщений: 1,218
Проживание:
Регистрация: 13-08-2005
Status: Offline
как перевести на финский

Подскажи, пожалйста, как по-фински спросить: "Делаете ли вы ручной массаж лица? " (имется ввиду делать массаж лица руками, а не спомощью специальных для этого аппаратов.)
Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2006, 16:40   #60
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от uliya
Подскажи, пожалйста, как по-фински спросить: "Делаете ли вы ручной массаж лица? " (имется ввиду делать массаж лица руками, а не спомощью специальных для этого аппаратов.)
Спасибо.

Например, так можно спросить:
Kuuluuko palveluunne käsin tehtävä kasvohieronta ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Закрытая тема


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 00:27.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно