|
|
08-09-2005, 17:54
|
#1
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Помогите перевести с финского / на финский
Люди помогите перевести с финского на русский хорошее слово :-))))
"Kullannuppu". Спасибо всем кто откликнется.
|
|
|
08-09-2005, 17:56
|
#2
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко
|
|
|
15-09-2005, 21:29
|
#3
|
соучаснег
Сообщений: 1,070
Проживание:
Регистрация: 27-02-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко
|
А девушку так назвать можно - Kullannuppu? А как еще?
|
|
|
15-09-2005, 21:42
|
#4
|
Будни мамы..
Сообщений: 849
Проживание: Turku
Регистрация: 15-06-2005
Status: Offline
|
|
|
|
08-09-2005, 17:58
|
#5
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо. Очень красивое слово!
|
|
|
14-09-2005, 16:36
|
#6
|
Будни мамы..
Сообщений: 849
Проживание: Turku
Регистрация: 15-06-2005
Status: Offline
|
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?
|
|
|
15-09-2005, 11:24
|
#7
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?
|
вот откопала в нете-
asuntoauto-кэмпер
чесно говоря сама слышу такое слово впервые ..всегда называла такие машины -дом на колёсах или дом-автомобиль
http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive...ext_iones1.html
|
|
|
15-09-2005, 12:30
|
#8
|
Будни мамы..
Сообщений: 849
Проживание: Turku
Регистрация: 15-06-2005
Status: Offline
|
Вот газетка из рук в руки продаёт прицепы-дачи и автодома?
Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?
|
|
|
15-09-2005, 13:13
|
#9
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?[/QUOTE]
согласна с тобой -не звучит..как то уж совсем примитивно получается по русски..но другого варианта не вижу..и в россии их так и называют -рядный дом..и в финском языке наверное название такое от " архитектурной " особенности таких домов -небольшие индивидуальные дома, соединенные между собой в единое здание
|
|
|
29-12-2017, 14:11
|
#10
|
Маманя
Сообщений: 3,459
Проживание: Lempäälä
Регистрация: 17-05-2004
Status: Offline
|
Кэмпер, я бы больше применила к человеку, который отдыхает в кемпингах. Есть еще словой трейлер.
-----------------
All is not given are lost. Все что не отдано- потеряно
|
|
|
15-09-2005, 23:32
|
#11
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?
|
Полемика о том, как лучше обозвать по-русски rivitalo, велась год назад вот здесь:
http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=6542
|
|
|
17-11-2006, 15:28
|
#12
|
Пользователь
Сообщений: 1,872
Проживание: Helsinki
Регистрация: 16-05-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?
|
asuntovaunu это дом на колёсах прицепного типа......
|
|
|
19-11-2013, 19:58
|
#13
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 19-11-2013
Status: Offline
|
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu
таунхаус (нем), по русски так и называют, дом на два хозяина, luhti не знаю, дом на колесах или жилой
фургон
|
|
|
15-09-2005, 10:45
|
#14
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?
зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?
ооооочень надо спаибо
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
15-09-2005, 10:56
|
#15
|
Будни мамы..
Сообщений: 849
Проживание: Turku
Регистрация: 15-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?
зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?
ооооочень надо спаибо
|
лучше 2ое или вот из словаря подняться на борт судна. А ты мне подредактируй:
rivitalo- ряд домов; paritalo- полдома; luhtitalo- сарай, амбар; asuntovaunu- дачный трейлер asuntoauto- дом на колёсах?
|
|
|
17-10-2006, 11:39
|
#16
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?
зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?
ооооочень надо спаибо
|
Взойти на борт корабля ?
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
15-09-2005, 11:15
|
#17
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
ривитало - рядный дом, у него еще какой то название есть, паритало - дом на две семьи, лухтитало - я бы сказала двухэтажный дом (на деле это рядный дом но квартиры на двух этажах)
у прицепа и машины какие то свои названия есть, я не в курсе..
а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
Последнее редактирование от Nefertiti : 15-09-2005 в 11:21.
|
|
|
15-09-2005, 11:52
|
#18
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?
|
Скраб?
10 знаков.
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
15-09-2005, 11:26
|
#19
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...
как по русски будет?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
05-02-2017, 00:46
|
#20
|
Пользователь
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 20-11-2016
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...
как по русски будет?
|
Внутри встроены двери, которые легко открываются руками
|
|
|
05-02-2017, 01:06
|
#21
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä..
|
Цитата:
Сообщение от Orhidea
Внутри встроены двери, которые легко открываются руками
|
Ну и ну! А я думаю совсем иначе. Но я, конечно, могу ошибаться.
|
|
|
14-07-2019, 11:37
|
#22
|
Пользователь
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 05-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...
как по русски будет?
|
содержит абразивные гранулы, облегчающие удаление грязи с рук ...
|
|
|
03-08-2019, 16:14
|
#23
|
Пользователь
Сообщений: 5,589
Проживание:
Регистрация: 21-02-2008
Status: Offline
|
Подскажите пожалуйстадобрые и знающие люди, как будет ступица колеса по фински ?
|
|
|
03-08-2019, 16:24
|
#24
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
03-08-2019, 20:03
|
#25
|
Пользователь
Сообщений: 5,589
Проживание:
Регистрация: 21-02-2008
Status: Offline
|
Спасибо, не поверил я гуглу,он часто выдаёт несуразное
|
|
|
03-08-2019, 20:17
|
#26
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от innovator
Спасибо, не поверил я гуглу,он часто выдаёт несуразное
|
Я в таких случаях по картинкам проверяю.
Поскольку ни малейшего представления не имела, как эта самая ступица колеса выглядит, то сравнила русский и финский варианты между собой.
Похожи оказались
|
|
|
04-08-2019, 11:58
|
#27
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
|
|
|
15-09-2005, 11:33
|
#28
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
про частицы уже перевела, спасибо
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
15-09-2005, 12:11
|
#29
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
нифига щлифующие частицы
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
15-09-2005, 12:13
|
#30
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
АА, так тебе частицы надо было назвать? А я решила, что препараты
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
15-09-2005, 12:16
|
#31
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
ну ты же знаешь, что я не ясно изъясняюсь
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
15-09-2005, 14:19
|
#32
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Рядный дом (без кавычек) выдает в Яндексе 2542 страниц.
Таунхаус -- 392165.
|
|
|
15-09-2005, 19:55
|
#33
|
Cамо совершенство
Сообщений: 1,461
Проживание: Земля
Регистрация: 23-09-2004
Status: Offline
|
Ривитало - рядовые одноэтажные дома )) Очень распространенный тип построек
-----------------
человеку следует, например, просто прекратить курить, или достичь внутреннего спокойствия, наши заботы должны быть направлены прежде всего на самого себя, отсюда начинаются все реформы
|
|
|
16-11-2005, 15:51
|
#34
|
домочадо
Сообщений: 2,142
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
|
Помогите с переводом...
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?
|
|
|
17-11-2005, 22:15
|
#35
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Mogu koe-chto perevesti. Pravda, mozhet, ti luchsche znaesh suomea.
|
|
|
17-11-2005, 23:12
|
#36
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
А тема какая?
|
|
|
17-11-2005, 23:14
|
#37
|
Registered User
Сообщений: 92
Проживание: Tampere/Helsinki
Регистрация: 01-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Екатерина
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?
|
может, если быть очень ответственным, заказать профи?? ведь по-моему в финке много кто етим заниамется,,только стоить ето будет..
|
|
|
17-11-2005, 23:54
|
#38
|
домочадо
Сообщений: 2,142
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
|
Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".
|
|
|
18-11-2005, 00:06
|
#39
|
Registered User
Сообщений: 92
Проживание: Tampere/Helsinki
Регистрация: 01-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Екатерина
Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Франчаисинг Венäйäллä турисмин алалла, цасе-ыритыс:"WЕЛЛ".
|
я тоже на туризм учусь, поняла, что имеешь в виду. ты в тампере живёшь? а через интернет не нашла какой-нибудь оффис переводов? я точно знаю, что частники етим занимаются,,может, открыть страничку eniro.fi?
|
|
|
18-11-2005, 00:17
|
#40
|
домочадо
Сообщений: 2,142
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
|
Смотрела одну фирму в Хелсинки, так она предлогает около 15 евро за перевод одной страницы... а у меня их целых 50! Идеальным вариантом была бы учитель финского языка со знанием русского, ведь я же не совсем "тупик" в финском. просто не умею я излагать свои мысли на финском языке на уровне, который требует диплмная работа. На русском-проблем нет. Думаю не справедливо будет если снизят оценку именно из-за язковой непрофессиональности...
Живу в Тампере, учусь на економиста. Туристический рынок во франчайзинге выбрала, просто потому что интересно.
|
|
|
18-11-2005, 00:24
|
#41
|
Registered User
Сообщений: 92
Проживание: Tampere/Helsinki
Регистрация: 01-07-2005
Status: Offline
|
я думаю, что раз ты зухе поступила в универ и учишься, то твоего финского будет достаточно. тем более, что ты всё-таки не финка. а кто тебе сказал, что дипломня работа требует идеального финского? думаешь, финны умеют идеально писать по-фински? сомневаюсь что-то. я бы на твоём месте связалась бы с отделом филологии нашего универа. там много финок и русских девчёнок, кому твоя работа дипломная нужна как практика в переводе.
|
|
|
24-03-2011, 08:55
|
#42
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
мне со шведского на русский, если кто знает
durumvete semolina, у меня переводится как манная крупа, но что то в тему не вписывается этот перевод
|
|
|
24-03-2011, 09:13
|
#43
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Meri&
мне со шведского на русский, если кто знает
дурумвете семолина, у меня переводится как манная крупа, но что то в тему не вписывается этот перевод
|
пшеничная крупа твёрдого помола, дурум обычно в макаронах пользуют.
ты там повареную книгу переводишь что-ли?)))
|
|
|
18-11-2005, 02:37
|
#44
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Екатерина
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".
|
Надеюсь у тебя fran chising написано в работе.. Я таких слов вообще не знал, franchising, case-yritys... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Pinni B.
|
|
|
18-11-2005, 14:43
|
#45
|
домочадо
Сообщений: 2,142
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Надеюсь у тебя фран чисинг написано в работе.. Я таких слов вообще не знал, франчисинг, цасе-ыритыс... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Пинни Б.
|
Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете? В работе написано Franchising
Я вот думаю, может действительно сдать так как получится... слишком дорого для меня услуги с переводом обойдутся ( вчера послала запрос в несколко фирм, занимаюсчихся переводами ), плюс они требуют около 2 недель, а мне на следуюсчей бы уже сдать надо.
|
|
|
18-11-2005, 15:45
|
#46
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Екатерина
Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете?
|
Пинни Б это здание в университете где учатся все переводчики.. Ты можешь попробовать отправить хорошо написанный майл с призывом о помощи на Translalista.
|
|
|
18-11-2005, 00:04
|
#47
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
а городской справочник открыть не пробовали? но это в том случае конечно,если вы готовы заплатить. Бесплатно такую работу если только любитель сделает
|
|
|
18-11-2005, 09:31
|
#48
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Кать.. у тебя ящик забит
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
18-11-2005, 14:44
|
#49
|
домочадо
Сообщений: 2,142
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Кать.. у тебя ящик забит
|
Странно, что забит.... но я почистила
|
|
|
18-11-2005, 15:08
|
#50
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
лови пс
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
18-12-2005, 15:56
|
#51
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.
|
|
|
18-12-2005, 18:15
|
#52
|
to bee or not..
Сообщений: 17,786
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.
|
так еще иногда дополнительную печку в машине обзывают
|
|
|
18-12-2005, 18:52
|
#53
|
Registered Looser
Сообщений: 2,876
Проживание: Myrskylä
Регистрация: 10-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.
|
Эта хрень по русски называется термофен
термин "Пистолет горячего воздуха" вместо термофена, на столько же употребим как "самодвижущийся экипаж" вместо автомобиля
Последнее редактирование от TR0LL : 18-12-2005 в 18:59.
|
|
|
18-12-2005, 17:14
|
#54
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
18-12-2005, 17:51
|
#55
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Ты прелесть.
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?
|
|
|
18-12-2005, 20:31
|
#56
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ты прелесть.
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?
|
В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. И отвечаю иногда впопад.
А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.
|
|
|
18-12-2005, 20:35
|
#57
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от space_monkey
В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. И отвечаю иногда впопад.
А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.
|
Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.
А что если компромисс - термопистолет? Рулит?
|
|
|
18-12-2005, 20:48
|
#58
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.
А что если компромисс - термопистолет? Рулит?
|
"Поработать" = "жестокое избиение ногами"?
По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.
PS Kaikki puhaltaa yhteen pistooliin?
Последнее редактирование от space_monkey : 18-12-2005 в 20:51.
|
|
|
18-12-2005, 20:57
|
#59
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от space_monkey
"Поработать" = "жестокое избиение ногами"?
По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.
|
Вношу поправку. Не ногами, а ножками, и не жестокое избиение, а нежное трение.
Далеко не единственный вариант. Уже 5. Как сложно сделать выбор!
|
|
|
18-12-2005, 20:41
|
#60
|
Пользователь
Сообщений: 4,775
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 20-06-2005
Status: Offline
|
Последнее редактирование от Opiskelija : 18-12-2005 в 20:43.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Комбинированный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|