Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 20-11-2006, 12:25   #1
kukaseon
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Удачный перевод с финского

Спасибо вам за информацию. Из вышеизложенного получается,что Tamperen maistraatti, Nokian PALVELUYKSIKKÖ- это отдел, / Магистрат города Тамперы[ города Москвы], ОТДЕЛ в Нокие.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 14:38   #2
MACTEP
 
Аватар для MACTEP
 
Сообщений: 17,658
Проживание: Turku
Регистрация: 05-09-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от kukaseon
Спасибо вам за информацию. Из вышеизложенного получается,что Tamperen maistraatti, Nokian PALVELUYKSIKKÖ- это отдел, / Магистрат города Тамперы[ города Москвы], ОТДЕЛ в Нокие.


Нет, вы немножко не правы. По-русски, а не дослово это значит филиал магистрата города Тампере в городе Нокиа.

Нокиа - это можно сказать пригород/город-спутник Тампере, потому он не имеет своего магистрата, а относится к магистату г. Тампере имея у себя его филиал.

Тема перемещена в раздел "юридические вопросы"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 15:15   #3
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Огромное спасибо Вам за компетентные и точные данные. Благодарю. Они здесь многим пригодятся.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:01   #4
malinka331
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Как Вы думаете, правильно ли будет перевести данное предложение на русский так и смысл при этом верный :Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmän talletettujen tietojen mukaisiksi.
Вышеназванные сведения удостоверены соответствующими внесенным в регистр населения Финляндии сведениям.

Спасибо за комментарии и поправки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:47   #5
birgittany
työtä se on juhliminenkin
 
Сообщений: 141
Проживание: LPR
Регистрация: 23-11-2006
Status: Offline
Можно наверно и так сказать: Соответствие вышеупомянутых сведений внесенным в регистр населения сведениям УДОСТОВЕРЕНО.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:49   #6
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от malinka331
Как Вы думаете, правильно ли будет перевести данное предложение на русский так и смысл при этом верный :Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmän talletettujen tietojen mukaisiksi.
Вышеназванные сведения удостоверены соответствующими внесенным в регистр населения Финляндии сведениям.


падежи-то не путаем.. а то смысл теряется

вышеназванные сведения/данные будут проверены по занесённым в регистр населения данным

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:51   #7
Opiskelija
Пользователь
 
Аватар для Opiskelija
 
Сообщений: 4,775
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 20-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
падежи-то не путаем.. а то смысл теряется

вышеназванные сведения/данные будут проверены по занесённым в регистр населения данным

Где вы там будущее время узрели? Почему будут? По моему все таки удостоверены.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:53   #8
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
учащайся, я подумала, что раз todistetaan, то ещё не проверили.. так ведь обычно говорят о чём-то, состоящемся в ближайшем будущем.. я не права?

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 17:58   #9
birgittany
työtä se on juhliminenkin
 
Сообщений: 141
Проживание: LPR
Регистрация: 23-11-2006
Status: Offline
Или :Вышеупомянутые сведения соответствуют внесенным в регистр населения сведениям. Единственное что не получается - слово "удостоверено " исчезает почемуйто

Последнее редактирование от birgittany : 16-12-2006 в 18:00.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2006, 18:10   #10
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
учащайся, я подумала, что раз тодистетаан, то ещё не проверили.. так ведь обычно говорят о чём-то, состоящемся в ближайшем будущем.. я не права?



Совершенно не обязателно в будуюсем времени, если todistetaan, но конечно, возможно.

По-моему, перевод birgittany удачен.

Последнее редактирование от Графиня : 16-12-2006 в 18:12.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-12-2006, 03:30   #11
sheidulla
Registered User
 
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 12-12-2006
Status: Offline
превед, народ

todistetaan здесь значит удостоверяются, заверяются, освидетельствуются. так принято писать по-фински, заверяя документы .
переводить же надо не буквально, а так, как принято по-русски, чтобы не коверкать кальками великий и могучий

Последнее редактирование от sheidulla : 17-12-2006 в 03:33.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2007, 13:50   #12
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Помогите ПОЖ-ТА с переводом !!
Steven hyvaksikayttosyyte kaatui.
Uralta elakkeelle jaaneen Steven syyte lapsen seksuaalisesta hyvaksikaytosta on
hilatty Helsingin karajaoikeudessa.
Stevelle myonnettin vuonna 2003 tyokyvyttomyyselake polvivamman takia..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2008, 21:29   #13
green007
Registered User
 
Аватар для green007
 
Сообщений: 318
Проживание: Питер
Регистрация: 07-06-2006
Status: Offline
pusu laiki vartalo

-----------------
Жить - хорошо, а хорошо жить - еще лучше... Точно!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2008, 10:06   #14
Pakkanen
Registered User
 
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 24-09-2008
Status: Offline
Помогите, пожалуйста, с переводом.

1. Suurlaskuttajat haluavat esittää e-laskun oman laskunsa näköisenä, minkä vuoksi e-laskupalveluun on rakennettu nk. pankin muodostama linkki eli esilläpitolinkki.

2. Tietokannas

3. se alittaa annetun eurorajan.

4. Arvopaperisäilytys

Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 17:03.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно