Разночтения фамилий в паспорте с финским мужем
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, советом.
Я недавно вышла замуж за финна, сейчас меняю внутренний паспорт. Фамилию мужа Mäkelä перевели на русский как Мякеля. Сотрудница УФМС, принимавшая документы, сказала, что, когда я приду менять загранпаспорт, фамилию будут переводить уже с русского и по их правилам получится Miakelia. И повлиять на это никак нельзя.
Mäkelä и Miakelia - слишком сильно отличаются друг от друга. Поэтому я волнуюсь, что, когда буду подавать документы на ВНЖ, финские чиновники могут мне отказать из-за разночтений. И доказать, что я жена своего мужа будет невозможно, потому что в свидетельстве о браке указана моя девичья фамилия. То есть никаких связок с нынешней уже не будет.
Скажите, пожалуйста, сталкивался ли кто-нибудь с такой ситуацией?
Могут ли возникнут у меня какие-то проблемы при получении ВНЖ из-за разночтений в фамилии мужа и моей?
Могут ли в дальнейшем возникнуть проблемы, скажем, при оформлении документов детей? Пока детей нет, но будут же.
Есть ли смысл как-то "договариваться" с УФМС, чтобы они написали хотя бы Makela (так ближе к фнскому оригиналу по написанию) или Maekelae (как написано у мужа в его финском загранпаспорте)? Как на это вообще можно повлиять - какие-то, может, законы есть, постановления или взятку просто дать?
Или это вообще не проблема и волноваться не надо?
Извините за беспокойство, если эта тема уже поднималась, но я, поискав на форуме, почти ничего об этом не нашла, а то, что нашла не совсем по теме и семилетней давности, всё могло измениться.
Спасибо!
|