|
|
28-03-2007, 14:18
|
#781
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Piru tie (разг.) - примерно "хрен знает, чёрт знает"
|
|
|
29-03-2007, 15:07
|
#782
|
Registered User
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 22-12-2005
Status: Offline
|
а как сказать правильно, типа "вперед, россия!!" ну как бы лозунг чтоли...
|
|
|
29-03-2007, 20:53
|
#783
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от NorthV
а как сказать правильно, типа "вперед, россия!!" ну как бы лозунг чтоли...
|
Eteenpäin Venäjä!
|
|
|
30-03-2007, 10:56
|
#784
|
Registered User
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 22-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Eteenpäin Venäjä!
|
Спасибо!!!
|
|
|
30-03-2007, 19:08
|
#785
|
Registered User
Сообщений: 57
Проживание:
Регистрация: 17-03-2007
Status: Offline
|
помогите с переводом делового письма!
Настоящим письмом подтверждаем, что
Иванова Наталия посетит Государства Шенгенского соглашения в период с 22 апреля 2007г по 29 апреля 2007г, с целью заключения контрактов с поставщиками сырья для нашей компании.
22 апреля 2007г Иванова Наталия пересечет российско-финскую границу на поезде.
22 апреля 2007г Иванова Наталия вылетит Германию (г.Франкфурт на Майне) из аэропорта Хельсинки, и будет пребывать на территории Германии до 24 апреля 2007г.
Цель пребывания: уточнение условий поставок, и заключение контрактов.
24 апреля 2007г Иванова Наталия вылетит в Финляндию (г.Хельсинки), из аэропорта Франкфурт на Майне, и будет пребывать на территории Финляндии до 29 апреля 2007г. Города пребывания: Хельсинки, Турку, Тиккурила.
Проживание на территории Финляндии обеспечивают наши Финские партнеры.
Цель пребывания: с 24 по 27 апреля - заключение контрактов с поставщиками сырья, с 28 по 29 апреля – свободные дни, шоппинг, развлечения.
29 апреля 2007г Иванова Наталия пересечет финско-российскую границу на поезде.
Иванова Наталия пересекает границы Шенгенского соглашения по туристической визе по причине получения данной визы ею ранее, чем было принято решение о данной деловой поездке.
ООО "ХХХ" является владельцем торговой марки сети кафе быстрого питания «ХХ».
Иванова Наталия является главным технологом нашей компании.
Генеральный директор ….
Последнее редактирование от natalisha : 30-03-2007 в 19:54.
|
|
|
30-03-2007, 19:17
|
#786
|
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от natalisha
Настоящим письмом подтверждаем, что
Иванова Наталия посетит Государства Шенгенского соглашения в период с 22 апреля 2007г по 29 апреля 2007г, с целью заключения контрактов с поставщиками сырья для нашей компании.
22 апреля 2007г Иванова Наталия пересечет российско-финскую границу на поезде.
22 апреля 2007г Иванова Наталия вылетит Германию (г.Франкфурт на Майне) из аэропорта Хельсинки, и будет пребывать на территории Германии до 24 апреля 2007г.
Цель пребывания: уточнение условий поставок, и заключение контрактов.
24 апреля 2007г Иванова Наталия вылетит в Финляндию (г.Хельсинки), из аэропорта Франкфурт на Майне, и будет пребывать на территории Финляндии до 29 апреля 2007г. Города пребывания: Хельсинки, Турку, Тиккурила.
Проживание на территории Финляндии обеспечивают наши Финские партнеры.
Цель пребывания: с 24 по 27 апреля - заключение контрактов с поставщиками сырья, с 28 по 29 апреля – свободные дни, шоппинг, развлечения.
29 апреля 2007г Иванова Наталия пересечет финско-российскую границу на поезде.
ООО "ХХХ" является владельцем торговой марки сети кафе быстрого питания «ХХ».
Иванова Наталия является главным технологом нашей компании.
Генеральный директор ….
|
Переведите все на английский. Он тоже подходит при подаче заявлений на визу.
-----------------
Україна понад Усе!
|
|
|
30-03-2007, 19:47
|
#787
|
Registered User
Сообщений: 57
Проживание:
Регистрация: 17-03-2007
Status: Offline
|
нет. мне нужно по-фински и это не для посольства..
|
|
|
30-03-2007, 19:57
|
#788
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Странно,крупная фирма,представители по заграницам разъезжают,договора подписывают-значит есть деньги.
Неужели нет 500 рублей,что бы сделать это в бюро переводов в Питере?
|
|
|
30-03-2007, 19:58
|
#789
|
TRUST ME
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от natalisha
с целью заключения контрактов с поставщиками сырья для нашей компании, свободные дни, шоппинг, развлечения.
|
А почему не хотите обратиться в бюро переводов и оплатить услуги по безналичному расчету?
|
|
|
30-03-2007, 19:58
|
#790
|
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mikkakaulio
Странно,крупная фирма,представители по заграницам разъезжают,договора подписывают-значит есть деньги.
Неужели нет 500 рублей,что бы сделать это в бюро переводов в Питере?
|
Вот я о чем же, напрягает такая непосредственность.
-----------------
Україна понад Усе!
|
|
|
30-03-2007, 21:57
|
#791
|
Registered User
Сообщений: 361
Проживание:
Регистрация: 23-05-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от natalisha
... с целью заключения контрактов с поставщиками сырья для нашей компании.....Цель пребывания: уточнение условий поставок, и заключение контрактов....- заключение контрактов с поставщиками сырья.....
|
Все признаки "Russian business" - полное отсутствие опыта современного ведения дел, поетому 500р на перевод уже и не хватает.
|
|
|
01-04-2007, 10:24
|
#792
|
le Carrié
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
|
Товарищи, на сколько я понимаю, изменение глаголов в финском по временам скопировано с немецкого языка. Так? А сохранились старые, исконные формы? Думаю, что в карельском языке они есть, он ведь существует в устной виде и Агрикола ничего не привносил. Знатоки карельского, что скажете?
|
|
|
01-04-2007, 21:05
|
#793
|
Registered User
Сообщений: 34
Проживание:
Регистрация: 27-02-2007
Status: Offline
|
как по фински
подскажите.пожалуйста.как по фински наз бюро находок
|
|
|
01-04-2007, 21:12
|
#794
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
löytätavaratoimisto
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
01-04-2007, 22:38
|
#795
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
löytätavaratoimisto
|
löytötavaratoimisto
|
|
|
01-04-2007, 23:13
|
#796
|
Registered User
Сообщений: 34
Проживание:
Регистрация: 27-02-2007
Status: Offline
|
как по фински
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
löytätavaratoimisto
|
нефертитти и графиня большое вам спасибо
|
|
|
02-04-2007, 13:21
|
#797
|
Registered User
Сообщений: 169
Проживание: дома
Регистрация: 31-03-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от natalisha
нет. мне нужно по-фински и это не для посольства..
|
Почитайте ее посты в других темах. Она хочет показать эту бумагу на границе финским погранцам. Боится что ее завернут обратно. Скорей всего никакой фирмы нет и в помине. А перевести эту билиберду в бюро переводов наверное стесняется
|
|
|
02-04-2007, 13:23
|
#798
|
Registered User
Сообщений: 169
Проживание: дома
Регистрация: 31-03-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от dispetcher
Все признаки "Russian business" - полное отсутствие опыта современного ведения дел, поетому 500р на перевод уже и не хватает.
|
Поэтому " полное отсутствие опыта современного ведения дел" здесь ни причем
|
|
|
03-04-2007, 01:05
|
#799
|
Registered User
Сообщений: 53
Проживание: Länsi-Suomi
Регистрация: 02-03-2007
Status: Offline
|
как бы вы перевели на русский глагол rokata (to rock)??
|
|
|
03-04-2007, 01:28
|
#800
|
...
Сообщений: 1,647
Проживание:
Регистрация: 08-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от virtahepo1
как бы вы перевели на русский глагол rokata (to rock)??
|
зажигать...?
-----------------
Любовь помогает убить время, время помогает убить любовь.
|
|
|
03-04-2007, 11:35
|
#801
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 19-03-2007
Status: Offline
|
Помогите, пожалуйста, кто знает, что такое aika-parma (электрика) и bomberaattu.
Это на чертежах, был бы текст, может поняла, что это такое.
А так не получается.
Кто знает, отзовитесь!
|
|
|
05-04-2007, 14:10
|
#802
|
Registered User
Сообщений: 2,040
Проживание: Helsinki
Регистрация: 17-09-2004
Status: Offline
|
Как перевести - работаем до последнего посетителя.
-----------------
Ум енота находится под его контролем. Енот не находится под контролем своего ума.
|
|
|
05-04-2007, 14:17
|
#803
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от zhuzha
Помогите, пожалуйста, кто знает, что такое aika-parma (электрика) и bomberaattu.
Это на чертежах, был бы текст, может поняла, что это такое.
А так не получается.
Кто знает, отзовитесь!
|
bomberaattu - это закругление плоскости роликов, чтобы ленты и ремни не спадали.
|
|
|
05-04-2007, 14:18
|
#804
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
Как перевести - работаем до последнего посетителя.
|
Если дословно- то так:
työskentelemme viimeisen asiakkaan asti
но может существует какой то профессиональный оборот- не знаю.
|
|
|
05-04-2007, 14:18
|
#805
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
Как перевести - работаем до последнего посетителя.
|
olemme auki viimeiseen asiakkaan asti
|
|
|
05-04-2007, 14:26
|
#806
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
olemme auki viimeiseen asiakkaan asti
|
Если viimeiseen, то тогда- asiakkaaseen и asti не требуется
|
|
|
05-04-2007, 14:32
|
#807
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vetla
Если viimeiseen, то тогда- asiakkaaseen и asti не требуется
|
Разве? Мне кажется Chuhna всё правильно перевёл, так во всяком случае финны говорят.
|
|
|
05-04-2007, 14:42
|
#808
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Разве? Мне кажется Chuhna всё правильно перевёл, так во всяком случае финны говорят.
|
В его варианте первое слово- стоит в иллативе(viimeseen), а второе- в генетиве- (asiakkaan).
Тогда или viime sen asiak kaan или viime seen asiakaa seen
Согласование падежей.
|
|
|
05-04-2007, 14:53
|
#809
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Не спорьте, так главное в olemme auki, a не työskentelemme.
|
|
|
05-04-2007, 14:57
|
#810
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Не спорьте, так главное в olemme auki, a не työskentelemme.
|
Я и не спорю. Auki siis auki! Но согласование падежей должно быть.!
|
|
|
05-04-2007, 20:38
|
#811
|
Registered User
Сообщений: 2,040
Проживание: Helsinki
Регистрация: 17-09-2004
Status: Offline
|
Спасибо всем - пишу - olemme auki viimeiseen asiakkaaseen asti -
Еще один вопрос, как по фински красиво сказать - "заходи не бойся"?
-----------------
Ум енота находится под его контролем. Енот не находится под контролем своего ума.
|
|
|
05-04-2007, 20:47
|
#812
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
Спасибо всем - пишу - olemme auki viimeiseen asiakkaaseen asti -
Еще один вопрос, как по фински красиво сказать - "заходи не бойся"?
|
Älä pelkää ja tule sisään!
|
|
|
05-04-2007, 20:49
|
#813
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 12-04-2006
Status: Offline
|
Открыты до последнего клиента.. Страшно звучит конечно звучит.. Поэтому и надо "заходи не бойся"?
Tule pelotta sisään?
|
|
|
05-04-2007, 21:54
|
#814
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
Спасибо всем - пишу - олемме ауки виимеисеен асиаккаасеен асти -
Еще один вопрос, как по фински красиво сказать - "заходи не бойся"?
|
нет,тут asti совершенно не нужно.
|
|
|
05-04-2007, 22:03
|
#815
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
Спасибо всем - пишу - olemme auki viimeiseen asiakkaaseen asti -
|
Ндаа, не фонтан... Если уж вы так хотите использовать это русское выражение (на мой вкус не самое удачное) лучше сказать
olemme auki niin kauan kuin (tai kunnes) viimeinen asiakas on palveltu.
|
|
|
05-04-2007, 22:10
|
#816
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
я бы сказала: avoinna ,например, 12.00-viimeiseen asiakkaaseen
|
|
|
05-04-2007, 23:27
|
#817
|
Registered User
Сообщений: 2,040
Проживание: Helsinki
Регистрация: 17-09-2004
Status: Offline
|
это шуточное сообщение для интернет сайта
как лучше?
-----------------
Ум енота находится под его контролем. Енот не находится под контролем своего ума.
|
|
|
06-04-2007, 18:59
|
#818
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Люди! а вернее грибники!
как будет по фински опята?
в словаре своем не нашла.
а то у меня муж сидит весь взагадках, съел, а что не знает))))
|
|
|
06-04-2007, 19:12
|
#819
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
неужели никто грибы не собирает?
|
|
|
06-04-2007, 19:20
|
#820
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
это шуточное сообщение для интернет сайта
как лучше?
|
не знаю, как лучше, но до последнего клиента как-то мрачно и бесперспективно звучит.
|
|
|
06-04-2007, 19:21
|
#821
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от siili
Люди! а вернее грибники!
как будет по фински опята?
в словаре своем не нашла.
а то у меня муж сидит весь взагадках, съел, а что не знает))))
|
mesisieni, если имеются в виду опята настоящие (осенние)
|
|
|
06-04-2007, 20:27
|
#822
|
пришла, увидела, оценила
Сообщений: 2,254
Проживание:
Регистрация: 31-12-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от killbill2
это шуточное сообщение для интернет сайта
как лучше?
|
Если вы поклонница Тарантино (судя по аватару) :smile:, тогда может лучше сказать обслуживаем "От заката до рассвета". :smile:
-----------------
Через тернии к звездам.
|
|
|
07-04-2007, 00:53
|
#823
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
mesisieni, если имеются в виду опята настоящие (осенние)
|
Непраильно,kantasieni или koivunkantasieni их 2 вида,финны их различают я в справочнике по грибам смотрел.Сам енто дело люблю.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
07-04-2007, 02:37
|
#824
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Непраильно,kantasieni или koivunkantasieni их 2 вида,финны их различают я в справочнике по грибам смотрел.Сам енто дело люблю.
|
Что неправильно, грибник-любитель ты наш?
Если брать по большому счету, то этих опят поболее будет, чем только два вида.
Как тебе такое:
- опенок весенний (kuehneromyces mutabilis) kevätkantosieni
- опенок желто-красный или рядовка желто- красная (tricholomopsis rutilans) purppuravalmuska
- опенок летний (kuehneromyces mutabilis) koivunkantosieni
- опенок луговой (marasmius oreades) nurminahikas
- опенок настоящий или осенний (armillariella mellea) mesisieni
Насколько я поняла, siili спрашивала именно про осенних опят.
”Eri kulttuuripiireissä mesisientä arvostetaan eri tavoin. Venäläisille mesisieni on "Taigan lahja" ja paras sieni leppärouskun jälkeen. Unkarilaiset katsovat sen vaativan ryöppäämisen ennen ruoaksi valmistamista. Meikäläisistä mesisienistä saa ihanaa keittoa, varsinkin jos käyttää vain pieniä, vielä avautumattomia lakkeja.”
|
|
|
07-04-2007, 08:57
|
#825
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
mesisieni, если имеются в виду опята настоящие (осенние)
|
они такие рыженькие маленькие с круглыми шапками скользкие
я не знаю осенние они или нет...
мы их из банки кушали)))))
|
|
|
07-04-2007, 11:07
|
#826
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Как тебе такое:
- опенок весенний (kuehneromyces mutabilis) kevätkantosieni
- опенок летний (kuehneromyces mutabilis) koivunkantosieni
|
Немного смутило меня, наш опёнок весенний по-латински обзываеться Collybia dryophila по-фински его кличат kalvasjuurekas.
Соответствие фин. и лат. названия подчерппнул из справочника для грибника издательства WSOY прошлого года.
Как там в ежачей семье, все живы, после поедания банки с крибами?
|
|
|
07-04-2007, 13:13
|
#827
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Очередник
Немного смутило меня, наш опёнок весенний по-латински обзываеться Collybia dryophila по-фински его кличат kalvasjuurekas.
Соответствие фин. и лат. названия подчерппнул из справочника для грибника издательства WSOY прошлого года.
Как там в ежачей семье, все живы, после поедания банки с крибами?
|
Не мудрено, что смутило. У меня там опечатка. У весеннего опенка должно было быть Kuehneromyces vernalis. Collybia dryophila в моем справочнике выступает под названием коллибия лесолюбивая, дуболюбивая или обычная. А в качестве справочника я пользуюсь трудом Анны Новицкой Sienitieteellinen sanasto (suomi-venäjä-latina).
|
|
|
07-04-2007, 13:18
|
#828
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от siili
они такие рыженькие маленькие с круглыми шапками скользкие
я не знаю осенние они или нет...
мы их из банки кушали)))))
|
Если после употребления баночных опят вы позеленеете, значит это были весенние/летние опята, если же вы пожелтеете - значит имели удовольствие вкушать осенние опята.
|
|
|
07-04-2007, 15:25
|
#829
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
не знаю, как лучше, но до последнего клиента как-то мрачно и бесперспективно звучит.
|
По-фински нормал´но звучит,очен´ много раз встречалос´. По-русски,конечно,страшновато.
|
|
|
07-04-2007, 16:47
|
#830
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
По-фински нормал´но звучит,очен´ много раз встречалос´. По-русски,конечно,страшновато.
|
Где много встречалось? В Инете я нашла такое выражение на финском только на сайтах, связанных с Россией. Там оно, очевидно, используется как прямое заимствование из русского языка. По-русски оно звучит с намеком на шутку, и в зависимости от ситуации, может быть обыграно и служить предметом для шуток. К примеру, заходишь в ресторан, на двери которого написано: открыто с 12.00 до последнего клиента. Время два часа дня, ресторан открыт, но он пустой. Ваши ощущения?
По-моему, с точки зрения маркетинговой психологии, данное выражение - не очень удачный вариант, так как предполагает наличие последнего клиента, т.е. окончания бизнеса. Хороший бизнес должен процветать и развиваться, а не закрываться.
|
|
|
07-04-2007, 17:06
|
#831
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Где много встречалось? В Инете я нашла такое выражение на финском только на сайтах, связанных с Россией. Там оно, очевидно, используется как прямое заимствование из русского языка. По-русски оно звучит с намеком на шутку, и в зависимости от ситуации, может быть обыграно и служить предметом для шуток. К примеру, заходишь в ресторан, на двери которого написано: открыто с 12.00 до последнего клиента. Время два часа дня, ресторан открыт, но он пустой. Ваши ощущения?
По-моему, с точки зрения маркетинговой психологии, данное выражение - не очень удачный вариант, так как предполагает наличие последнего клиента, т.е. окончания бизнеса. Хороший бизнес должен процветать и развиваться, а не закрываться.
|
Слышала,как финны так говорили,имея в виду,естественно,рестораны в России,т.к. в Финляндии такое не практикуется.
Автор просила перевести на финский,вот и перевели.
|
|
|
07-04-2007, 17:20
|
#832
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Слышала,как финны так говорили,имея в виду,естественно,рестораны в России,т.к. в Финляндии такое не практикуется.
Автор просила перевести на финский,вот и перевели.
|
У меня сегодня занудное настроение, поэтому я буду стоять на своем. Я не могу согласиться с твоим утверждением, что выражние viimeiseen asiakkaaseen звучить по-фински нормально. Коряво звучит. ИМХО (что в вольном переводе: имею мнение, фиг оспоришь).
|
|
|
07-04-2007, 17:23
|
#833
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
У меня сегодня занудное настроение, поэтому я буду стоять на своем. Я не могу согласиться с твоим утверждением, что выражние виимеисеен асиаккаасеен звучить по-фински нормально. Коряво звучит. ИМХО (что в вольном переводе: имею мнение, фиг оспоришь).
|
Тогда нет смысла спорит´,у меня сегодня хорошее настроение.
|
|
|
08-04-2007, 23:23
|
#834
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 08-04-2007
Status: Offline
|
Перевод для памятного сувенира!
Друзья! По рабочим проблемам ищу как правильно перевести нашу фразу "с легким паром!" на финский. Не дословно, а чтобы смысл передать! Уверен, что у них есть что-то подобное про сауну... Скоро просто наши партнеры фины приезжают и руководство решило их в русскую баню сводить, а даннуюфразу на полотенцах вышить. Вот такая штука...
|
|
|
08-04-2007, 23:30
|
#835
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kornelius
Друзья! По рабочим проблемам ищу как правильно перевести нашу фразу "с легким паром!" на финский. Не дословно, а чтобы смысл передать! Уверен, что у них есть что-то подобное про сауну... Скоро просто наши партнеры фины приезжают и руководство решило их в русскую баню сводить, а даннуюфразу на полотенцах вышить. Вот такая штука...
|
В Финляндии говорят те,кто приходит из сауны. Говорят: "terveisiä saunasta" ,т.е. "привет из сауны."
|
|
|
09-04-2007, 01:31
|
#836
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kornelius
Друзья! По рабочим проблемам ищу как правильно перевести нашу фразу "с легким паром!" на финский. Не дословно, а чтобы смысл передать! Уверен, что у них есть что-то подобное про сауну... Скоро просто наши партнеры фины приезжают и руководство решило их в русскую баню сводить, а даннуюфразу на полотенцах вышить. Вот такая штука...
|
Hyvää löylyä!Дословно -хорошего пара.То,что просили...Про то,что из сауны приветы присылают не слышал ни разу.Живу с финкой,с русскими общаюсь в основном только на форуме.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
Последнее редактирование от Reijo : 09-04-2007 в 01:34.
|
|
|
09-04-2007, 14:36
|
#837
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Hyvää löylyä!Дословно -хорошего пара.То,что просили...Про то,что из сауны приветы присылают не слышал ни разу.Живу с финкой,с русскими общаюсь в основном только на форуме.
|
Странно, что не слышал. Эта фраза широко распространена не только в Финляндии, но и в Ингермаландии. Как Графиня правильно заметила, приветы посылаются именно теми, кто приходит из сауны (когда как фразой "C легким паром!" приветствуют тех, кто попарился).
На полотенцах можно вышить в качестве пожелания "Легкого пара!"
Hyviä löylyjä! (именно во множественном числе, так звучит более корректно, а не в единственном, как предлагал Reijo)
|
|
|
09-04-2007, 20:39
|
#838
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Подскажите, пожалуйста, как переводится fakillinen?
Должно быть вроде прилагательное и не матерное
Последнее редактирование от TheLook : 09-04-2007 в 20:42.
|
|
|
09-04-2007, 20:44
|
#839
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите, пожалуйста, как переводится fakillinen?
Должно быть вроде прилагательное и не матерное
|
Pakillinen , Pakki
|
|
|
09-04-2007, 22:00
|
#840
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от langeleik
Pakillinen , Pakki
|
Именно pakillinen? А как это переводится?
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|