Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 20-11-2006, 18:21   #1
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Перевод на русский свидетельства о браке

перевод с финского

Свидетельство о заключении брака

Сегодня сочетались браком 1/

Юкка Пекка Виртанен
01.01.1980 Нокиа
и
Мария Петрова
01.01.1981 гражданка России

Фамилии супругов после бракосочетания

у супруга Виртанен
у супруги Виртанен

Место и дата бракосочетания
Нокиа 01.01.2006

Подпись,расшифровка подписи и должность лица,
зарегистрировавшего брак

подпись заверено печатью города Нокиа
/имеется/ /имеется/

Анна-Лииза Ноккела
Регистратор

1/ имена и фамилия до регистрации брака, гражданство [если не финское],
местожительство


С ЭТИМ ПЕРЕВОДОМ МОЖНО СМЕЛО ИДТИ В КОНСУЛЬСТВО ЗАВЕРЯТЬ НОТАРИАЛЬНО ЭТОТ ПЕРЕВОД. МОЖЕТ БЫТЬ КОМУ ОЧЕНЬ ДАЖЕ ПРИГОДИТСЯ!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 19:43   #2
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Апостиль тоже нужно переводить. Так, для справки...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 19:52   #3
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Апостиль тоже нужно переводить. Так, для справки...


Нет.Апостиль,поставленный на финское свидетельство о браке в магистрате, переводить на русский не нужно,
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 21:06   #4
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
Нет.Апостиль,поставленный на финское свидетельство о браке в магистрате, переводить на русский не нужно,

нужно
и свидетельство, и апостиль к нему.

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 21:10   #5
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от mango
нужно
и свидетельство, и апостиль к нему.



Для чего нужно переводить апостиль, это же международно установленая форма заверения документов.

Последнее редактирование от birgittalebedev : 20-11-2006 в 21:24.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 21:39   #6
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
Для чего нужно переводить апостиль, это же международно установленая форма заверения документов.

Апостиль тоже переводится поскольку идет в одном комплекте со свидетельством о браке....большей расшифровки не дадено
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 21:48   #7
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А можно я выложу как мне перевели свидетельство о браке?
СВИДЕТЕЛьСТВО О БРАКЕ
Сегодня вступили в брак 1)

Юкка Пекка Виртанен
01.01.1980 Нокиа
и
Мария Петрова
01.01.1981 гражданка России

Фамилии супругов после заключения брака

супруг Виртанен
супруга Виртанен

Место и дата бракосочетания
Нокиа 01.01.2006

Подпись,имя и фамилия полностью и должность лица,совершившего церемонию бракосочетания

/подпись / /печать/

Анна-Лииза Ноккела Магистрат Нокиа
Регистратор

1) имена и фамилия до бракосочетания, гражданство [если не финское],личный номер и
местожительство
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 21:49   #8
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Апостиль выкладывать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:23   #9
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от beges
Апостиль выкладывать?


Выкладывайте, пожалуйста, BEGES и АПОСТИЛЬ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:44   #10
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Перевод с финского языка

АПОСТИЛь


1.Страна: Финляндия

Настоящий официальный документ:

2.подписан Анна-Лииза Ноккела

3.выступающим в качестве регистратора

4.Скрепленнй печатью/штампом магистратом города Нокиа



УДОСТОВЕРЕНО



5.в г.Нокиа 6. 01 января 2006

7.Мирья Кайну,регистратор,нотариус

8.За Н 4/03

9.Место печати 10.

Магистрат города Нокиа /подпись/

Мирья Кайну Начальник магистрата
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:45   #11
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Гы! А у меня третий вариант перевода:

Перевод с финского языка

Печать, скрепляющая документ: Магистрат г. Ювяскюля

СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ

Сегодня вступили в брак 1)

Имя Имя Фамилия
хенкилётуннус
Сельская община г. Ювяскюля

и

Имя Фамилия гражданка России
дата рождения Санкт-Петербург, Россия

Фамилии супругов после заключения брака:

Супруг Фамилия
Супруга Фамилия

Место и дата заключения брака:
Ювяскюля, дата, магистрат г. Ювяскюля

Подпись, имя и фамилия полностью и должность лица, совершившего церемонию бракосочетания

/подпись/ Печать:
Имя Фамилия
Регистратор
Магистрат г. Ювяскюля

1) имена и фамилия до бракосочетания, гражданство (если не финское), личный номер и место жительства

P.S. Там, где у меня курсивчик, должны быть реальные данные.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:48   #12
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Все ето безобразие мне было переведено и юридически заверено в Питере...согласно етому переводу и паспорт меняли,в консульстве ж(как я тогда понимала) особо етот перевод и не нужен
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:50   #13
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Гы! А у меня третий вариант перевода:

.........
П.С. Там, где у меня курсивчик, должны быть реальные данные.


А разве наши с тобой варианты не совпадают?чтото не могу найти разницу....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:52   #14
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Апостиль выглядит вот так:

Печать: Магистрат г. Ювяскюля

АПОСТИЛЬ
(Гаагская конвенция от 5 октября 1961 г.)

1. Страна: Финляндия

Настоящий официальный документ

2. подписан Имя Фамилия

3. выступающей в качестве регистратора

4. Скрепленный печатью/штампом магистрата г. Ювяскюля

УДОСТОВЕРЕНО

5. в г. Ювяскюля 6. дата

7. Регистратором, нотариусом

8. За № номер

9. Место печати: 10. Подпись:

Магистрат г. Ювяскюля /подпись/
Имя Фамилия


Тариф: 9 евро

-----------------------------Käännetyn asiakirjan loppu-----------------------------------------
----------------------------Конеу перевода документа-----------------------------------------

Дальше подтверждение переводчиком правильности перевода (на двух языках) и заверение нотариусом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:54   #15
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
у меня тариф 8 € был
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:54   #16
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от beges
А разве наши с тобой варианты не совпадают?чтото не могу найти разницу....


У меня есть строчки про печать и про тариф. Но основная часть - такая же, я ж тоже в Питере переводила.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 22:55   #17
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от beges
у меня тариф 8 € был

А-а-а-а, меня обобрали!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 23:18   #18
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Hnutik
А-а-а-а, меня обобрали!


HNUTIK, Вас вы говорите обобрали, а тут , в Фин-дии чтоб перевести ,например свид-во о браке ,Вам бы / на сегодняшний день/пришлось заплатить 50 ЭВРО И ПЛЮС 10 эвро за нотариальное заверение и плюс 6 евро за распечатку. А что мне оставалось делать- я и заплатила.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2006, 23:50   #19
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
HNUTIK, Вас вы говорите обобрали, а тут , в Фин-дии чтоб перевести ,например свид-во о браке ,Вам бы / на сегодняшний день/пришлось заплатить 50 ЭВРО И ПЛЮС 10 эвро за нотариальное заверение и плюс 6 евро за распечатку. А что мне оставалось делать- я и заплатила.


Так тариф - это стоимость оформления апостиля в магистрате, а не перевода. А перевод с заверением обошёлся в Питере где-то в 400 руб, точно уже не помню.

Кстати, перевод, сделанный в Фи, в России может и не прокатить (если вдруг он Вам для России нужен).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 00:13   #20
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Hnutik

Кстати, перевод, сделанный в Фи, в России может и не прокатить (если вдруг он Вам для России нужен).



КАК ЭТО НЕ ПРОКАТИТ в России, по какой причине, что он разве не верный?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 00:17   #21
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
КАК ЭТО НЕ ПРОКАТИТ в России, по какой причине, что он разве не верный?

его нотариально вам в России никто не заверит, только в консульстве Р на территории Фи

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 05:27   #22
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от beges
Все ето безобразие мне было переведено и юридически заверено в Питере...согласно етому переводу и паспорт меняли,в консульстве ж(как я тогда понимала) особо етот перевод и не нужен


Ваш вариант перевода вполне себе нормальный %)
ЭГО или Восстания 6?

Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
КАК ЭТО НЕ ПРОКАТИТ в России, по какой причине, что он разве не верный?


Нотариусы в России заверяют переводы только тех переводчиков, которые есть у них в реестре. При бюро переводов обычно имеется свой нотариус.

Апостиль переводится ОБЯЗАТЕЛЬНО, т.к. согласно правилам для установления полной тождественности официальных документов на двух языках переводить нужно всё.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---

Последнее редактирование от Advanced murka : 21-11-2006 в 05:32.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 08:15   #23
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Advanced murka
Ваш вариант перевода вполне себе нормальный %)
ЭГО или Восстания 6?

Восстания 6...платила чтото порядка 700 рублей с заверением....сделали за два часа...и обслуживание у них понравилось
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 08:22   #24
beges
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от Hnutik
У меня есть строчки про печать и про тариф. Но основная часть - такая же, я ж тоже в Питере переводила.

В свидетельстве о браке-ни строчки про тариф...они тока в апостиле...ну да ладно,в принципе не суть важно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 09:40   #25
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от beges
Восстания 6...платила чтото порядка 700 рублей с заверением....сделали за два часа...и обслуживание у них понравилось


Интересно... шаблончик мой %) Видимо, кто-то из ЭГО на Восстания 6 перешел и с собой унес.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---

Последнее редактирование от Advanced murka : 21-11-2006 в 10:12.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 10:03   #26
GNatalia
Registered User
 
Аватар для GNatalia
 
Сообщений: 352
Проживание: С-Петербург
Регистрация: 17-06-2005
Status: Offline
Значит после регистрации брака в Фи - нужно ехать на Восстания 6 - переводить эти документы, чтобы паспорта поменять на новую Фамилию?Понятно!
А Апостиль и свидетельство выдают в магистрате сразу?

-----------------
Жизнь прекрасна и идивительна!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 10:12   #27
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от GNatalia
Значит после регистрации брака в Фи - нужно ехать на Восстания 6 - переводить эти документы, чтобы паспорта поменять на новую Фамилию?Понятно!
А Апостиль и свидетельство выдают в магистрате сразу?


После регистрации брака в финском магистрате сначала нужно получить апостиль к свидетельству. Это не делается автоматически, т.к. не всем нужно. Попросите.

Приедете в Россию - отдайте свидетельство с апостилем вместе в перевод с нотариальным заверением.

Затем со старым внутренним паспортом и переводом шлепаете в паспортный стол/милицию. Там уже как договоритесь по срокам.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 11:31   #28
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А почему надо в России свидетельство с апостилем сдавать на перевод+нотариус, можно ведь и в Ф-дии перевести и в Россий-м консульстве нотариус заверит. Я так уже сделала.

Последнее редактирование от birgittalebedev : 21-11-2006 в 11:33.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 11:47   #29
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
А почему надо в России свидетельство с апостилем сдавать на перевод+нотариус, можно ведь и в Ф-дии перевести и в Россий-м консульстве нотариус заверит. Я так уже сделала.


В России дешевле %) Это первое.
А второе - вариант с переводом в Финляндии я сама не пробовала. Говорю, что знаю.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 12:00   #30
birgittalebedev
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Все верно в России дешевле.А потом есть еще и такой вариант,что перевод можно сделать самому а в консульстве нотариально заверят
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 12:05   #31
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
Все верно в России дешевле.А потом есть еще и такой вариант,что перевод можно сделать самому а в консульстве нотариально заверят


Я сделала еще проще %))) Перевела сама, а нотариус, с которой я работала в России, заверила перевод бесплатно.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 17:53   #32
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от beges
В свидетельстве о браке-ни строчки про тариф...они тока в апостиле...ну да ладно,в принципе не суть важно

Ну, так я про всё вместе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 18:26   #33
DIK
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Насколько я понимаю свидельство о браке финское выдаётся в магистрате бесплатно, за апостиль (т.е. международное свидетельство о браке с подтверждением правильности копии) надо платить.

"Apostille-todistus

Maistraatin julkinen notaari voi antaa todistuksen siitä, että tietyn asiakirjan allekirjoittaneella henkilöllä on ollut allekirjoitusoikeus. Tällaista todistusta kutsutaan apostille-todistukseksi. Apostille-todistus koskee yleisiä asiakirjoja, eli viranomaisten antamia asiakirjoja ja todistuksia.

Apostille-todistus on välttämätön, jos asiakirja on esitettävä sellaisen valtion viranomaisille, joka on ratifioinut Haagin yleissopimuksen ( Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Tietoja Haagin yleissopimuksesta sekä englanninkielinen luettelo siihen kuuluvista jäsenvaltioista löytyy Internet-osoitteesta:
http://hcch.e-vision.nl/index_en.ph...r ities&cid=41

Myös virallisten kääntäjien käännöksille sekä lääkärien allekirjoittamille asiakirjoille annetaan pyydettäessä apostille-todistus. Apostille-allekirjoitus todistaa oikeaksi asiakirjan allekirjoituksen, allekirjoittajan aseman sekä asiakirjaan liitetyn sinetin tai leiman aitouden."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2006, 20:01   #34
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DIK
Насколько я понимаю свидельство о браке финское выдаётся в магистрате бесплатно, за апостиль (т.е. международное свидетельство о браке с подтверждением правильности копии) надо платить.

Именно так, только апостиль - это не международное свидетельство о браке, а документ или печать, подтверждающая подлинность данного официального документа (свидетельства о браке), и ставится прямо на оригинал.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2006, 15:43   #35
Noora
Registered User
 
Сообщений: 3,207
Проживание:
Регистрация: 25-08-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
перевод с финского

Свидетельство о заключении брака

Сегодня сочетались браком 1/

Юкка Пекка Виртанен
01.01.1980 Нокиа
и
Мария Петрова
01.01.1981 гражданка России

Фамилии супругов после бракосочетания

у супруга Виртанен
у супруги Виртанен

Место и дата бракосочетания
Нокиа 01.01.2006

Подпись,расшифровка подписи и должность лица,
зарегистрировавшего брак

подпись заверено печатью города Нокиа
/имеется/ /имеется/

Анна-Лииза Ноккела
Регистратор

1/ имена и фамилия до регистрации брака, гражданство [если не финское],
местожительство


С ЭТИМ ПЕРЕВОДОМ МОЖНО СМЕЛО ИДТИ В КОНСУЛЬСТВО ЗАВЕРЯТЬ НОТАРИАЛЬНО ЭТОТ ПЕРЕВОД. МОЖЕТ БЫТЬ КОМУ ОЧЕНЬ ДАЖЕ ПРИГОДИТСЯ!!!

а зачем его вообше переводить?
обьясните для тех кто *в танке*...))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2006, 16:12   #36
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Noora
а зачем его вообше переводить?
обьясните для тех кто *в танке*...))))

Ну, например, для того, чтобы помянть внутренний паспорт или просто поставить в него печать о заключении брака. Кстати, свидетельство о браке требуется и не только для этого, у меня его просили, когда я отказывалась от участия в приватизации квартиры родителей.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2006, 16:30   #37
Noora
Registered User
 
Сообщений: 3,207
Проживание:
Регистрация: 25-08-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Hnutik
Ну, например, для того, чтобы помянть внутренний паспорт или просто поставить в него печать о заключении брака. Кстати, свидетельство о браке требуется и не только для этого, у меня его просили, когда я отказывалась от участия в приватизации квартиры родителей.

ясно, я фамилию не меняла, а зачем вам внутереннии пасспорт менять,
по моему фотки вклеиваутся только в 16/25/45 лет, не знаю как сеичас...
а у меня вообше ничего не спрашивают.
единственное ,что спрашивают дети несовершеннолетние есть?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2006, 16:50   #38
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Noora
ясно, я фамилию не меняла, а зачем вам внутереннии пасспорт менять,
по моему фотки вклеиваутся только в 16/25/45 лет, не знаю как сеичас...
а у меня вообше ничего не спрашивают.
единственное ,что спрашивают дети несовершеннолетние есть?


При замене загранпаспорта (раз в пять лет) требуется внутренний паспорт.

-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2006, 01:17   #39
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Noora
ясно, я фамилию не меняла, а зачем вам внутереннии пасспорт менять,
по моему фотки вклеиваутся только в 16/25/45 лет, не знаю как сеичас...
а у меня вообше ничего не спрашивают.
единственное ,что спрашивают дети несовершеннолетние есть?

Фотки уже давно не вклеиваются, меняется сам паспорт (в 20 и 40 лет, а первый выдают в 14). Я меняла фамилию, но даже, если бы я этого не делала, чтобы получить лупу в Фи (переезд к мужу) нужно теперь демонстрировать печать о браке во внутреннем паспорте (по крайней мере, у меня просили).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-01-2007, 18:50   #40
vvvvik
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Многоуважаемые форумчане подскажите пожалуйста где можно насытиться информацией по вопросу вступления в брак в ситуации когда один гражданин РФ а второй из брачующихся имеет постоянно проживание в фин. но паспорт эстонский!

Как правильно оформить вступление в брак и венчание.
Возможен ли брак на терр. РФ а потом его дальнейшая регистрация в Финляндии.

Буду благодарен за любую структурированную и полезную информацию,
т.к. от разнобойных отрывков и тем более датированных разными периодами голова пухнет:-)
Если кто-то может, поделитесь личным опытом - Пожалуйста!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-01-2007, 18:54   #41
irina-uu
Registered User
 
Аватар для irina-uu
 
Сообщений: 644
Проживание:
Регистрация: 21-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Фотки уже давно не вклеиваются, меняется сам паспорт (в 20 и 40 лет, а первый выдают в 14). Я меняла фамилию, но даже, если бы я этого не делала, чтобы получить лупу в Фи (переезд к мужу) нужно теперь демонстрировать печать о браке во внутреннем паспорте (по крайней мере, у меня просили).


В 20 и 45 лет меняеться паспорт.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-01-2007, 12:39   #42
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от irina-uu
В 20 и 45 лет меняеться паспорт.

Ой, да, в 45, но это не принципиально, речь шла, о том, что он в любом случае заменяется полностью.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-10-2008, 18:08   #43
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
я вот одного не понимаю:
если переводишь сам (ну, или просто стягиваешь из инета шаблон :thumbup , как, например:
Цитата:
Сообщение от birgittalebedev
Все верно в России дешевле.А потом есть еще и такой вариант,что перевод можно сделать самому а в консульстве нотариально заверят
или
Цитата:
Сообщение от Advanced murka
Я сделала еще проще %))) Перевела сама, а нотариус, с которой я работала в России, заверила перевод бесплатно.
то как пишется:
Цитата:
Сообщение от Hnu
… Дальше подтверждение переводчиком правильности перевода (на двух языках) и заверение нотариусом.

?

я же не могу написать за себя, если я не переводчик .))
или просто такая строка будет опущенна?

и еще... можно ли заверить в Турку? или тока в Хельсинки?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-10-2008, 18:28   #44
Iriskaa
Registered User
 
Сообщений: 460
Проживание:
Регистрация: 27-09-2008
Status: Offline
Ставите апостил,переводите сами ,если не платить,или кто-то,заверяете у дипломатов и нет проблем
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 13:11   #45
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
мне вот такой ответ прислали из Генконсульства Турку:
Уважаемая Ксения,
Все заверяемые переводы должны быть сделаны у сертифицированного переводчика, желательно известного в Генконсульстве. Только тогда консул-советник сможет нотариально заверить подпись переводчика на переводе документа и апостиля к документу. На сделанном Вами переводе можно поставить печать верности перевода с языка на язык. Более подробную информацию можно получить на сайте Генконсульства www.rusconsul-turku.com либо по телефону (02)233 6441.

то есть если самостоятельно переводить - заверить не заверят, тока печать поставят
ну и куда я потом с такой печатью без нотариального заверения? :/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 13:25   #46
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Ксюш, в России делать и заверять проще и дешевле. Все равно в конечном итоге эта волокита для российского паспортного стола, а им вполне подходит вариант с переводом и заверением свидетельства и апостиля в России. В Фи только апостиль нужно будет получить

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 13:30   #47
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от mango
Ксюш, в России делать и заверять проще и дешевле. Все равно в конечном итоге эта волокита для российского паспортного стола, а им вполне подходит вариант с переводом и заверением свидетельства и апостиля в России. В Фи только апостиль нужно будет получить
спасибо! ты окончательно меня убедила! их не поймешь - в Хельсинки одно, в Турку - другое
сейчас подыскиваю себе контору чтоб перевести в Москве
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 14:44   #48
Николь
Пользователь
 
Аватар для Николь
 
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
В Москве переводили на Старом Арбате. Первая подворотня направо от ресторана Прага. Точнее адреса уже не помню! Впрочем, там везде стояли указатели и на мосту (как от метро идти) все время рекламки раздавали. Помнится там были самые короткие сроки и выгодные цены.
Еще на Профсоюзной большое бюро переводов с нотариатом. Не пользовалась, но узнавала в прошлом году. Переводы с финского брали.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 14:52   #49
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Николь
В Москве переводили на Старом Арбате. Первая подворотня направо от ресторана Прага. Точнее адреса уже не помню! Впрочем, там везде стояли указатели и на мосту (как от метро идти) все время рекламки раздавали. Помнится там были самые короткие сроки и выгодные цены.
Еще на Профсоюзной большое бюро переводов с нотариатом. Не пользовалась, но узнавала в прошлом году. Переводы с финского брали.
спасибо, Николь! у меня пока чето дешевле 2500 руб. не получается найти
эхх, обидно! перевод он вот ведь, перед носом, на форуме )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 15:14   #50
Proomu
непотопляемая
 
Сообщений: 84
Проживание: Финский залив
Регистрация: 15-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
спасибо, Николь! у меня пока чето дешевле 2500 руб. не получается найти
эхх, обидно! перевод он вот ведь, перед носом, на форуме )

Что мучаться. Я вам сделаю перевод свидетельства о браке с финского на русский с печатью за 20 евриков.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 15:21   #51
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
спасибо, Николь! у меня пока чето дешевле 2500 руб. не получается найти
эхх, обидно! перевод он вот ведь, перед носом, на форуме )
ой! или я неправильно считаю? я так поняла, что будет две бумажки (то есть два документа) - 1. свидетельство, 2. апостиль, т.к. дипломат в консульстве в Хельсинки мотал у меня перед глазами двумя бумажками, и еще сказал: "вот, две бумажки". но сейчас в одном из бюро переводов сказали, что это считается за один документ
в общем я запуталась
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 15:24   #52
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
ой! или я неправильно считаю? я так поняла, что будет две бумажки (то есть два документа) - 1. свидетельство, 2. апостиль, т.к. дипломат в консульстве в Хельсинки мотал у меня перед глазами двумя бумажками, и еще сказал: "вот, две бумажки". но сейчас в одном из бюро переводов сказали, что это считается за один документ
в общем я запуталась

Так нет тут противоречия, ведь документ не обязательно состоит из одной физической бумажки. Кстати, эти бумажки между собой скреплены и разделять их нельзя. Но вообще 2500 - это как-то дороговато, ИМХО. Мне это меньше, чем в 500, по-моему, обошлось. Правда, в Питере и несколько лет назад.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 15:31   #53
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
ой! или я неправильно считаю? я так поняла, что будет две бумажки (то есть два документа) - 1. свидетельство, 2. апостиль, т.к. дипломат в консульстве в Хельсинки мотал у меня перед глазами двумя бумажками, и еще сказал: "вот, две бумажки". но сейчас в одном из бюро переводов сказали, что это считается за один документ
в общем я запуталась

да, они скреплены и разделять их нельзя

При бюро переводов должен работать нотариус, который заверяет переводы этого бюро. Убедись сразу, что они и переведут, и заверят.
Например, нотариусы не заверяют переводов, сделанных в других переводческих конторах, а заверяют только свои.

Еще сразу же сделай парочку нотариально заверенных копий с переведенного и заверенного свидетельства с апостилем. Для паспортного стола пригодится и для овира.

Кстати, мне все это удовольствие в Питере пару лет назад обошлось во что-то в районе 500-600 рублей

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-10-2008, 16:23   #54
ira1
Registered User
 
Сообщений: 15
Проживание:
Регистрация: 16-01-2008
Status: Offline
[QUOTE=Николь]В Москве переводили на Старом Арбате. Первая подворотня направо от ресторана Прага. Точнее адреса уже не помню! Впрочем, там везде стояли указатели и на мосту (как от метро идти) все время рекламки раздавали. Помнится там были самые короткие сроки и выгодные цены.
Еще на Профсоюзной большое бюро переводов с нотариатом. Не пользовалась, но узнавала в прошлом году. Переводы с финского брали.[/QUOT


если в Москве, то еще здесь переводят с финского/на финский
http://www.aspira.ru/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-10-2008, 12:30   #55
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Hnu, mango, спасибо за ответы, дорогие! .))
я сегодня заскочила в бюро переводов, мне также объяснили - как и вы! что сво-во и апостиль, если он идет отдельной бумажкой а не просто печатью, должны скреплены (прошиты). и тогда это считается как один документ, и заверяется как один документ
а вот про количество страниц - вроде если две (1 - св-во, 2 - апостиль отдельной страницой) - то две
но в любом случае, это будет стоить все вместе с заверением 900 рублей

а то что я в разговорах по телефону вчера насчитала 2500 - это мне никто не сказал, что за один документ считается. хотя я говорила что именно переводить собираюсь

mango, про копии не поняла до конца - зачем много? разве в паспортном столе и овире эти доки с концами забирают? не отдают назад? .)

и еще... я заранее попросила в магистрате, чтобы мне выдали 2 св-ва: на финском и на английском
апостилировать буду оба, полюбому. т.к. на английском для Англии нужен
а вот насчет перевода - можно ли перевести английское и принести в паспортный стол. не скажут ли они: "а чёй-то вы в Финляндиии замуж выходили, а cв-во на английском а не финском"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-10-2008, 13:23   #56
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
mango, про копии не поняла до конца - зачем много? разве в паспортном столе и овире эти доки с концами забирают? не отдают назад? .)

и еще... я заранее попросила в магистрате, чтобы мне выдали 2 св-ва: на финском и на английском
апостилировать буду оба, полюбому. т.к. на английском для Англии нужен
а вот насчет перевода - можно ли перевести английское и принести в паспортный стол. не скажут ли они: "а чёй-то вы в Финляндиии замуж выходили, а cв-во на английском а не финском"?

Мне для подачи заявления на смену фамилии в обоих паспортах требовалась нотариально заверенная копия. Может быть, где-то и не спросят, все овиры разные)

А в паспортном столе им нужен документ только на русском, именно нотариально заверенный перевод свидетельства и апостиля на русский язык (не важно, с какого языка переведено, главное, что на русский, и что заверено).

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-10-2008, 13:45   #57
asphyxia
=)
 
Аватар для asphyxia
 
Сообщений: 131
Проживание:
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от mango
А в паспортном столе им нужен документ только на русском, именно нотариально заверенный перевод свидетельства и апостиля на русский язык (не важно, с какого языка переведено, главное, что на русский, и что заверено).

а разве перевод не склепляют потом со свидетельством и апостилем? я вот читаю на одном сайте переводческой конторы "оригинальный документ (или его заверенная копия) сшиваются вместе с переводом."
но вообще меня это напугало. зачем это они на мое свидетельство и апостиль еще свой перевод пришивать будут... пусть отдельно будет. мало ли где мне это свидетельство понадобится, в другой стране какой. а тут этот русский перевод пришитый будет как хвости болтаться
не верно значит на сайте пишут?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-10-2008, 14:26   #58
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
а разве перевод не склепляют потом со свидетельством и апостилем? я вот читаю на одном сайте переводческой конторы "оригинальный документ (или его заверенная копия) сшиваются вместе с переводом."
но вообще меня это напугало. зачем это они на мое свидетельство и апостиль еще свой перевод пришивать будут... пусть отдельно будет. мало ли где мне это свидетельство понадобится, в другой стране какой. а тут этот русский перевод пришитый будет как хвости болтаться
не верно значит на сайте пишут?

Верно. Сшивают. Имелось в виду, что не важно, на каком языке оригинал, главное, чтобы у него был перевод.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-10-2008, 17:59   #59
mango
aventura romántica
 
Аватар для mango
 
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
Верно. Сшивают. Имелось в виду, что не важно, на каком языке оригинал, главное, чтобы у него был перевод.

так точно, Ватсон!
спасибо)

-----------------
Whataya Want From Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2008, 20:02   #60
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
не хочу новую тему открывать

может кто.то знает и может обьяснить.
он и она РФ граждане, брак зарегистрирован в РФ, хотят развестись. детей общих нет.
Им что на родину ехать разводиться, или тут можно развестись?
вообще что им делать? С чего начинать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 16:54.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно