|
|
19-07-2006, 16:54
|
#601
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Tuki -поддержка
-tuista о множественном числе
отказ о поддержке никогда не бывает очень легким вопросом
......
здесь не обязательно о финансовой стороне
|
|
|
19-07-2006, 17:00
|
#602
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
Tuki -поддержка
-tuista о множественном числе
отказ о поддержке никогда не бывает очень легким вопросом
......
здесь не обязательно о финансовой стороне
|
поскольку существительное стоит во множественном числе, это предполагает финансовую поддержку, а не поддержку другого рода. если бы шла речь об отказе от поддержки использовалось бы единственное число tuesta luopuminen, иначе получается отказ от поддержек
|
|
|
19-07-2006, 17:09
|
#603
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
Tuki -поддержка
-tuista о множественном числе
отказ о поддержке никогда не бывает очень легким вопросом
......
здесь не обязательно о финансовой стороне
|
Спасибо, Ёжик в тумане (мне очень нравится Ваш персонаж).
Там по контексту лучше всего подходит "отказ от субсидий", или "отказ от финансовой помощи".
А ещё надо перевести слово
"kunnianhimoinen" (желающий чести, что ли)?
Это как?
Если в контексте это звучит так:
Se ei tule olemaan yhtä kunnianhimoinen kuin kaupungilla.
Последнее редактирование от Крокозябра : 19-07-2006 в 17:23.
|
|
|
19-07-2006, 17:09
|
#604
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
А у меня такая проблемка
Работаю в болшом офисе и если ухожу последней надо выяснять если еше кто на месте,
иначе надо включить сигнализацию. А я вот не знаю, что лучше кричать по-финнски
(например: ау-у-у есть ли кто еше здесь) и мучаюсь обхожу все рабочие места
А что бы мне знатоки финнского посоветовали ?
|
|
|
19-07-2006, 17:13
|
#605
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
А у меня такая проблемка
Работаю в болшом офисе и если ухожу последней надо выяснять если еше кто на месте,
иначе надо включить сигнализацию. А я вот не знаю, что лучше кричать по-финнски
(например: ау-у-у есть ли кто еше здесь) и мучаюсь обхожу все рабочие места
А что бы мне знатоки финнского посоветовали ?
|
Onko täällä ketään?
Можешь так крикнуть
|
|
|
19-07-2006, 17:16
|
#606
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Онко тääллä кетääн?
Можешь так крикнуть
|
А мне почему приходило на ум : Onko täällä kukaan ?
Я подозревала, что ето неправильно.
|
|
|
19-07-2006, 17:36
|
#607
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Спасибо, Ёжик в тумане (мне очень нравится Ваш персонаж).
.
|
чсен слово -это не я его создала
kunnianhimoinen" честолюбивый
Se ei tule olemaan yhtä kunnianhimoinen kuin kaupungilla
это не станет такой же честолюбивый в городах
хотя смысла не вижу
Последнее редактирование от Ёжик в тумане : 19-07-2006 в 17:52.
|
|
|
19-07-2006, 17:37
|
#608
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
поскольку существительное стоит во множественном числе, это предполагает финансовую поддержку, а не поддержку другого рода. если бы шла речь об отказе от поддержки использовалось бы единственное число tuesta luopuminen, иначе получается отказ от поддержек
|
а может быть и так...
я не настолько знаю финский....
|
|
|
19-07-2006, 17:38
|
#609
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
чсен слово -это не я его создала
kunnianhimoinen" честолюбивый
|
Моя голова устала!
Спасибо
|
|
|
25-07-2006, 12:57
|
#610
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Дорогие знатоки,
помогите перевести следующие слова или улучшить мой перевод:
- fläppitaulu (экран?)
- piirtoheitin (увеличитель изображения?)
- videotykki (видео-пушка?)
Всё это относится к аппаратам для проведения собраний и совещаний...
|
|
|
25-07-2006, 14:45
|
#611
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
piirtoheitin -кодоскоп
|
|
|
25-07-2006, 14:51
|
#612
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Вот мои варианты:
- fläppitaulu - флип-чарт
- piirtoheitin - оверхед-проектор, графопроектор, кодоскоп
- videotykki - видеопроектор, мультимедиапроектор
|
|
|
25-07-2006, 17:48
|
#613
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Технари и строители!
А как правильно назвать saumavaahto? Пена для заделки швов?
|
|
|
25-07-2006, 18:09
|
#614
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
|
|
|
|
25-07-2006, 18:16
|
#615
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Спасибо! Я почему-то была уверена, что ответ получу от тебя.
|
|
|
25-07-2006, 18:36
|
#616
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо! Я почему-то была уверена, что ответ получу от тебя.
|
спасибо за уверенность.....я как раз была под боком у рабочего станка.
|
|
|
25-07-2006, 20:29
|
#617
|
Registered User
Сообщений: 19
Проживание:
Регистрация: 20-06-2006
Status: Offline
|
кстати у проф. переводчиков есть форум свой, LantraL, в отличие от суоми.ру люди не разводят полемику на пустом месте, а пишут по существу!
|
|
|
26-07-2006, 00:05
|
#618
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от karjalaine
кстати у проф. переводчиков есть форум свой, LantraL, в отличие от суоми.ру люди не разводят полемику на пустом месте, а пишут по существу!
|
а на каком месте там полемику разводят? ты кинь ссылку, будем учиться писать по существу
|
|
|
26-07-2006, 01:45
|
#619
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
А можно перевести услышанные выражения, к сожалению не видел как они пишутся (тогда бы попытался перевести интернетным словарем...) и конечно письменно передать произнесенное сложно, но может кто и поймет, примерно так:
малки(е) мвалки;
ремса рэппу;
компанья валмисто номелетти;
ваалмино(а).
Последнее редактирование от Engineer : 26-07-2006 в 01:49.
|
|
|
26-07-2006, 01:58
|
#620
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Engineer
А можно перевести услышанные выражения, к сожалению не видел как они пишутся (тогда бы попытался перевести интернетным словарем...) и конечно письменно передать произнесенное сложно, но может кто и поймет, примерно так:
малки(е) мвалки;
ремса рэппу;
компанья валмисто номелетти;
ваалмино(а).
|
рэппу - рюкзак, а остальное ????
|
|
|
26-07-2006, 02:00
|
#621
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
А rasiapora что за инструмент такой (см. картинку). Дрель для вырезки отверстий?
|
|
|
26-07-2006, 02:13
|
#622
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А rasiapora что за инструмент такой (см. картинку). Дрель для вырезки отверстий?
|
Мелковата картинка, но на 80% думаю это дрель с насадкой для высверливания отверстий большого диаметра в дереве (фанере), там в насадке, такие типа фрез цилиндрических,например, удобно во входной двери отверстие под замок с большой личинкой делать, вжик и готово...
|
|
|
26-07-2006, 10:49
|
#623
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Ёжик и По-душка спасибо за помощь!
|
|
|
26-07-2006, 11:24
|
#624
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А rasiapora что за инструмент такой (см. картинку). Дрель для вырезки отверстий?
|
По-душ...давай поулыбаемся:
дыровырезалка коробочная
|
|
|
27-07-2006, 12:20
|
#625
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Engineer
Мелковата картинка, но на 80% думаю это дрель с насадкой для высверливания отверстий большого диаметра в дереве (фанере), там в насадке, такие типа фрез цилиндрических,например, удобно во входной двери отверстие под замок с большой личинкой делать, вжик и готово...
|
Спасибо, инженер! Так и перевела.
|
|
|
27-07-2006, 12:21
|
#626
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от AlinaR
По-душ...давай поулыбаемся:
дыровырезалка коробочная
|
Мы-то поулыбаемся, даже поржем, если надо, но что скажет клиент?
|
|
|
02-08-2006, 12:20
|
#627
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Кто-нибудь может дать точный перевод этого словосочетания - "Haluamasi käyttäjätunnus"?
|
|
|
02-08-2006, 12:22
|
#628
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от elimistö
Кто-нибудь может дать точный перевод этого словосочетания - "Haluamasi käyttäjätunnus"?
|
"Код использования по вашему желанию"
*пригнулся,что бы камнями не закидали*
|
|
|
02-08-2006, 12:25
|
#629
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от mikakaulio
"Код использования по вашему желанию"
*пригнулся,что бы камнями не закидали*
|
Спасибо большое за помощь!
|
|
|
02-08-2006, 12:28
|
#630
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от elimistö
Спасибо большое за помощь!
|
Вы бы подождали ещё ответов
А то,я финского то не знаю-"не зная падежов наговорю глупостев"
|
|
|
02-08-2006, 12:28
|
#631
|
Veropakolainen
Сообщений: 305
Проживание: Pusula
Регистрация: 30-10-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elimistö
Кто-нибудь может дать точный перевод этого словосочетания - "Haluamasi käyttäjätunnus"?
|
"выбранный (вами) пароль"
|
|
|
02-08-2006, 12:30
|
#632
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
выбранный вами логин (ник),--- пароль будет -salasana
|
|
|
02-08-2006, 12:30
|
#633
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от tigrazoid
"выбранный (вами) пароль"
|
Это более точный перевод!
Используйте это.
|
|
|
02-08-2006, 12:30
|
#634
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
По смыслу будет "выберите никнэйм".
|
|
|
02-08-2006, 12:49
|
#635
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Да, наверное, ник, логин будет самый правильный вариант.
Mikakaulio - отдельное спасибо тем не менее!
|
|
|
02-08-2006, 13:15
|
#636
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Это более точный перевод!
Используйте это.
|
Не точный. Пароль - это salasana.
Käyttäjatunnus - это аналог английского nickname или как автор вопроса и догадался login.
|
|
|
04-08-2006, 10:24
|
#637
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Ребята,помогите найти русскоязычное соответствие слова toimitilat (yrityksen toimitilat)
|
|
|
04-08-2006, 10:41
|
#638
|
Пользователь
Сообщений: 3,998
Проживание:
Регистрация: 07-07-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А rasiapora что за инструмент такой (см. картинку). Дрель для вырезки отверстий?
|
Почему дрель? rasiapora- это сверло для вырезки отверстий большого диаметра.
|
|
|
04-08-2006, 10:47
|
#639
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mamma
Ребята,помогите найти русскоязычное соответствие слова toimitilat (yrityksen toimitilat)
|
По контексту.
Офисное помещение, производственная площадка и пр.
|
|
|
04-08-2006, 10:50
|
#640
|
Пользователь
Сообщений: 3,998
Проживание:
Регистрация: 07-07-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
По контексту.
Офисное помещение, производственная площадка и пр.
|
Сижу голову ломаю, на русском подходящее слово если ли ?
|
|
|
04-08-2006, 10:55
|
#641
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от abc
Сижу голову ломаю, на русском подходящее слово если ли ?
|
Только по смыслу. И исходя из контекста и того, какого вида tilat и каков род деятельности фирмы. Общеобъединяющего слова в русском я не знаю.
|
|
|
04-08-2006, 11:02
|
#642
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо.А есть такой термин как "логистическая фирма" и какая разница между лог. и экспедиторской фирмами?
|
|
|
04-08-2006, 11:08
|
#643
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mamma
Спасибо.А есть такой термин как "логистическая фирма" и какая разница между лог. и экспедиторской фирмами?
|
Девушка, слушайте сюда! Набираете адрес www.yandex.ru и там в длинном окошке набираете "логистическая фирма" (можно даже латиницей). Смотрите, что вам эта поисковая система отловит:сколько страниц, сколько сайтов, 10 или 10000. Достаточно просмотреть, что из себя представляют первые 10 употреблений (т.е. это какие-то официальные сайты или сплошные форумы). На основании этого делаете вывод - есть такой термин или нет. Эту же операцию можно проделывать со всеми несовсем понятными вам словами на предмет проверки, есть ли такое слово и что оно означает.
Дерзайте!
(Да, "логистическая фирма - термин упортебляется такой"...)
|
|
|
04-08-2006, 11:17
|
#644
|
Пользователь
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от abc
Почему дрель? rasiapora- это сверло для вырезки отверстий большого диаметра.
|
Насколько помню, такие свёрла на русском языке называются коронками...
Та, коронка которая на картинке, насколько разобрал, кажется ещё и регулируемая... то-есть, размер отверсия можно регулировать....
..а rasipora... эта штуковина называется из за того, что превоначально предназначалась для... сверления отверстий под разичные электрические приборы в стенах... sähkörasiakolojen poraamista varten ...... ..
|
|
|
04-08-2006, 11:22
|
#645
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Девушка, слушайте сюда! Набираете адрес www.yandex.ru и там в длинном окошке набираете "логистическая фирма" (можно даже латиницей). Смотрите, что вам эта поисковая система отловит:сколько страниц, сколько сайтов, 10 или 10000. Достаточно просмотреть, что из себя представляют первые 10 употреблений (т.е. это какие-то официальные сайты или сплошные форумы). На основании этого делаете вывод - есть такой термин или нет. Эту же операцию можно проделывать со всеми несовсем понятными вам словами на предмет проверки, есть ли такое слово и что оно означает.
Дерзайте!
(Да, "логистическая фирма - термин упортебляется такой"...)
|
Девушка!
Яндексом я пользоваться умею,как и многие другие на этом форуме.Спрашиваю лишь потому,что может кто-нибудь переводил подобные тексты и сталкивался с этими терминами и имеет более точные соответствия.
Все же,спасибо за совет и за то,что нашли время написать комментарий по поводу моих вопросов
|
|
|
04-08-2006, 11:27
|
#646
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mamma
Спасибо.А есть такой термин как "логистическая фирма" и какая разница между лог. и экспедиторской фирмами?
|
Лично чаще сталкивался с термином "фирма-логистик". Мой слух это коробит меньше. Как правильно не знаю, не переводчик и не логистик. Экспедитор - это перевозчик. Логистика включает в себя несколько больше, чем просто доставка грузов, но многие экспедиторы занимаются и логистикой.
|
|
|
04-08-2006, 11:33
|
#647
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mamma
Девушка!
Яндексом я пользоваться умею,как и многие другие на этом форуме.Спрашиваю лишь потому,что может кто-нибудь переводил подобные тексты и сталкивался с этими терминами и имеет более точные соответствия.
Все же,спасибо за совет и за то,что нашли время написать комментарий по поводу моих вопросов
|
Можно, я еще чуть-чуть позанудствую? Я понимаю, когда спрашивают:"Как лучше перевести... ?" Но в данном случае вы спросили (кстати, не приведя финского термина): "А есть такой термин как "логистическая фирма" и какая разница между лог. и экспедиторской фирмами?" То есть задали вопрос, который в первой своей части предполагает ответ "да, есть" или "нет, нет". Вот ответ именно на эту часть вопроса можно найти и самостоятельно... А то тут на форуме вам много чего насоветовать могут, особенно по части употребления профессиональных терминов в русском языке...
И не сердитсь с утра, вам это не идет.
|
|
|
04-08-2006, 11:39
|
#648
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Лично чаще сталкивался с термином "фирма-логистик". Мой слух это коробит меньше. Как правильно не знаю, не переводчик и не логистик. Экспедитор - это перевозчик. Логистика включает в себя несколько больше, чем просто доставка грузов, но многие экспедиторы занимаются и логистикой.
|
Интернет все же дает больше случаев употребления "логистическая фирма", чем "фирма-логистик". Ну и по аналогии: "туристическая фирма", "торгово-закупочная фирма" (не "фирма-турист" и даже не "фирма-туроператор", хотя последнее, наверное, возможно...)
Еще встретилось "фирма логистики", но это тоже как-то не это...
Вообще, мне кажется, что соотношение между "логистика" и "экспедиция"такое же, как между "офис-менеджер" и "замдиректора по хозяйству" - первое "красивше"...
|
|
|
04-08-2006, 11:39
|
#649
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Можно, я еще чуть-чуть позанудствую? Я понимаю, когда спрашивают:"Как лучше перевести... ?" Но в данном случае вы спросили (кстати, не приведя финского термина): "А есть такой термин как "логистическая фирма" и какая разница между лог. и экспедиторской фирмами?" То есть задали вопрос, который в первой своей части предполагает ответ "да, есть" или "нет, нет". Вот ответ именно на эту часть вопроса можно найти и самостоятельно... А то тут на форуме вам много чего насоветовать могут, особенно по части употребления профессиональных терминов в русском языке...
И не сердитсь с утра, вам это не идет.
|
Ну ладно,уговорили.
|
|
|
04-08-2006, 12:08
|
#650
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Интернет все же дает больше случаев употребления "логистическая фирма", чем "фирма-логистик". Ну и по аналогии: "туристическая фирма", "торгово-закупочная фирма" (не "фирма-турист" и даже не "фирма-туроператор", хотя последнее, наверное, возможно...)
Еще встретилось "фирма логистики", но это тоже как-то не это...
|
Может быть. Повторяю, я не филолог, не переводчик и не логистик, и с терминологией знаком плохо, о чем и предупредил. Но на мой чисто субъективный слух так можно лепить и менеджментовый, публишинговый... Не по-русски вроде. На мой вкус.
Цитата:
Сообщение от Haha
Вообще, мне кажется, что соотношение между "логистика" и "экспедиция"такое же, как между "офис-менеджер" и "замдиректора по хозяйству" - первое "красивше"...
|
А вот тут либо неправы вы, либо преподаватели экономического факультета (где я учился), ибо логистика как область экономической науки затрагивает не только перевозки и все связанное с ними, но и товарооборот и управление им. Т.е. отличаются как советский дворник и финский talonmies. Улавливаете разницу? Так, например, логистик фирмы .... не имеет никакого отношения к перевозкам (т.е. к экспедиции), а занимается управлением склада и ассортимента, закупочными операциями и доставкой, которую он ЗАКУПАЕТ У ЭКСПЕДИТОРСКИХ компаний.
|
|
|
04-08-2006, 12:27
|
#651
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Может быть. Повторяю, я не филолог, не переводчик и не логистик, и с терминологией знаком плохо, о чем и предупредил. Но на мой чисто субъективный слух так можно лепить и менеджментовый, публишинговый... Не по-русски вроде. На мой вкус..
|
Вкус можно корректировать. Я вот в детстве терпеть не могла красную икру. Первый раз ее попробовала на дне рожедния у подружки, потому что угощали и отказаться было неудобно. Теперь вот, спустя ...дцать лет, ничего, ем, даже иногда с удовольствием. Так что "менеджментовый" (я бы все же сказала "менеджментный") тоже может стать съедобным, как, например "консалтинговый"...
Цитата:
Сообщение от Chuhna
А вот тут либо неправы вы, либо преподаватели экономического факультета (где я учился), ибо логистика как область экономической науки затрагивает не только перевозки и все связанное с ними, но и товарооборот и управление им. Т.е. отличаются как советский дворник и финский talonmies. Улавливаете разницу? Так, например, логистик фирмы .... не имеет никакого отношения к перевозкам (т.е. к экспедиции), а занимается управлением склада и ассортимента, закупочными операциями и доставкой, которую он ЗАКУПАЕТ У ЭКСПЕДИТОРСКИХ компаний.
|
О! Не одна я зануда! Я же сказала - "красивше"
Между прочим, вы , по-моему, сами себе противоречите: "логистика как область экономической науки затрагивает не только перевозки и все связанное с ними..." - "логистик фирмы .... не имеет никакого отношения к перевозкам ". Так "не только" или "не имеет"?
"Логистика - искусство управления перемещением материальных потоков. Транспортная логистика - это составляющая логистики, отвечающая непосредственно за физическое перемещение материальных благ. Транспортная логистика отличается от транспортировки тем, что транспортировка является непосредственным результатом деятельности логиста: выбора оптимального с точки зрения времени и стоимости маршрута, вида транспорта и их сочетаний.
Транспортная логистика связывает многие этапы доставки груза воедино. Очень часто перевозке грузов сопутствуют дополнительные услуги: страхование груза, погрузочно-разгрузочные работы, складские услуги, охрана, таможенное оформление и так далее. Все эти услуги должны быть оказаны своевременно и в совокупности давать синергетический эффект" http://www.trustline.ru/main/
Ну, разве не здорово сказано!
(мысли вслух - вообще-то у меня дел по горло, я просто села чайку попить и в нете новости посмотреть, какого же, спрашивается, зацепилась за эту логистику, шарю по Яндексу и сижу тут, как пришитая?! Модераторы, отключите меня!)
|
|
|
04-08-2006, 12:53
|
#652
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Вкус можно корректировать.
Можно. Просто пока не скорректировал. Может потому, что мне на финском и английском в этой области проще.
О! Не одна я зануда! Я же сказала - "красивше"
Между прочим, вы , по-моему, сами себе противоречите: "логистика как область экономической науки затрагивает не только перевозки и все связанное с ними..." - "логистик фирмы .... не имеет никакого отношения к перевозкам ". Так "не только" или "не имеет"?
|
Никакого противоречия. Логистика как область "не только". Данный логистик в данной фирме N в силу обязанностей "не имеет" совсем. Разве только косвенное, когда заказывает доставку у перевозчика. Ну дык тогда и я имею, вот как раз в DHL звонить буду.
Цитата:
Сообщение от Haha
"Логистика - искусство управления перемещением материальных потоков. Транспортная логистика - это составляющая логистики, отвечающая непосредственно за физическое перемещение материальных благ. Транспортная логистика отличается от транспортировки тем, что транспортировка является непосредственным результатом деятельности логиста: выбора оптимального с точки зрения времени и стоимости маршрута, вида транспорта и их сочетаний.
Транспортная логистика связывает многие этапы доставки груза воедино. Очень часто перевозке грузов сопутствуют дополнительные услуги: страхование груза, погрузочно-разгрузочные работы, складские услуги, охрана, таможенное оформление и так далее. Все эти услуги должны быть оказаны своевременно и в совокупности давать синергетический эффект" http://www.trustline.ru/main/
Ну, разве не здорово сказано!
|
Отлично. Только у меня не было времени Яндекс штудировать, вот и сказал своими словами. На мой взгляд смысл тот же: перевозки и логистика - не совсем одно и то же, хотя и связаны с собою. Перевозки (экспедиция) - часть логистики. И только о "красивше" тут речь не идет.
|
|
|
20-08-2006, 16:43
|
#653
|
Энергичная лентяйка
Сообщений: 1,146
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-09-2003
Status: Offline
|
Помогите, пожалуйста, с переводом пары слов: respa - это от reception или что-то другое совсем? И еще sermi.
|
|
|
20-08-2006, 17:20
|
#654
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
|
|
|
|
22-08-2006, 00:58
|
#655
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Вопрос тем, кто с прейскурантами имеет дело, а то у меня заклинило.
Если выходит новый прейскурант на изделия, и на нем делается отметка: действителен с такого-то числа, а в скобках указывается (korvaa hinnaston от такого-то числа). Как это по-русски правильно сказать:
- замещает прейскурант от такого-то числа
- заменяет...
- отменяет ...
- вместо ...
или еще как-то покрасивше?
|
|
|
22-08-2006, 10:15
|
#656
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
|
прейскурант? Может прайслист ( современнее)
Новый прайслист действует с такого-то числа и заменяет предидущий (указав дату)
Последнее редактирование от AlinaR : 22-08-2006 в 10:20.
|
|
|
22-08-2006, 15:49
|
#657
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от AlinaR
прейскурант? Может прайслист ( современнее)
Новый прайслист действует с такого-то числа и заменяет предидущий (указав дату)
|
Спасибо. Значит, ты считаешь, что прейскурант устарел? Ты сторонница замены русских слов иностранными? За англизацию/американизацию русской речи? За консенсус вместо согласия, за саммит вместо встречи на высшем уровне?
|
|
|
22-08-2006, 16:16
|
#658
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо. Значит, ты считаешь, что прейскурант устарел? Ты сторонница замены русских слов иностранными? За англизацию/американизацию русской речи? За консенсус вместо согласия, за саммит вместо встречи на высшем уровне?
|
Лично я не сторонница замены русских слов иностранными, поэтому использовала бы прейскурант или ценник, что лучше по смыслу подходит.
|
|
|
22-08-2006, 16:25
|
#659
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Лично я не сторонница замены русских слов иностранными, поэтому использовала бы прейскурант или ценник, что лучше по смыслу подходит.
|
Вообще-то вопрос спорный. Прейскурант (впрочем тоже не русское слово) хорош в баре или массажном салоне, ценник - на бирке к костюму. В ценовой спецификации продукции машиностроения и первый и второй будут несколько смешны.
|
|
|
22-08-2006, 16:36
|
#660
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,901
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Вообще-то вопрос спорный. Прейскурант (впрочем тоже не русское слово) хорош в баре или массажном салоне, ценник - на бирке к костюму. В ценовой спецификации продукции машиностроения и первый и второй будут несколько смешны.
|
Ну что ТЫ тогда предлагаешь? По-моему прайс-лист тоже не очень звучит в таком контексте...
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|