Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 13-12-2013, 13:22   #9121
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Genre
О, точно! Всё гениальное просто! А я голову ломаю! Всем откликнувшимся спасибо! Версия "kehittää itseään" понравилась больше

kehittyä это и есть кехиттяя итсеаан
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-12-2013, 18:14   #9122
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
kehittyä это и есть кехиттяя итсеаан


Не совсем.
Kehittyä это конечно развиваться, но как бы без усилий над собой. "Ребенок развивается", "ситуация развивается" - пассивное развитие.

А вот kehittää itseä(личн. оконч) - это имено когда человек сам "работает" над собой, активно управляет своим развитием.
Нам так вроде на психологии объясняли про псих. актив-пассив и воздействия.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-12-2013, 22:48   #9123
ME4TA
Пользователь
 
Аватар для ME4TA
 
Сообщений: 832
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-09-2003
Status: Offline
Ольга, спасибо!

-----------------
Женщины - ангелы, но когда им обрывают крылья, приходится летать на метле...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-12-2013, 23:38   #9124
Mariuka
Пользователь
 
Сообщений: 50
Проживание:
Регистрация: 09-10-2008
Status: Offline
Как по-фински будет пригодиться.
Напр. Мне пригодилось знание комп. программ
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-12-2013, 00:25   #9125
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Mariuka
Как по-фински будет пригодиться.
Напр. Мне пригодилось знание комп. программ

tietokonetaitoni oli minulle hyötyä...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-12-2013, 00:34   #9126
Mariuka
Пользователь
 
Сообщений: 50
Проживание:
Регистрация: 09-10-2008
Status: Offline
bonton, спасибо. А могут быть еще какие-нибудь варианты?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-12-2013, 00:38   #9127
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
tietokonetaitoni oli minulle hyötyä...


ihan pienen pieni korjaus: tietokonetaidoistani oli minulle hyötyä

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-12-2013, 00:46   #9128
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
ihan pienen pieni korjaus: tietokonetaidoistani oli minulle hyötyä

Спасибо!Точно...
tästä on minulle hyötyä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-12-2013, 00:52   #9129
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Mariuka
bonton, спасибо. А могут быть еще какие-нибудь варианты?

Могут. Например, IT-osaamiseni osoittautui tarpeelliSeksi.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-12-2013, 13:39   #9130
Mariuka
Пользователь
 
Сообщений: 50
Проживание:
Регистрация: 09-10-2008
Status: Offline
По-душка, спасибо )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-12-2013, 23:29   #9131
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
как правильно перевести:
viitseliäs пример -Vähänkin viitseliäs tekee tämän itse.
viitseliäisyys пример -Viitseliäisyydestä kaikki kiinni! и Opiskelu vaatii viitseliäisyyttä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 15:01   #9132
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
как правильно перевести:
viitseliäs пример -Vähänkin viitseliäs tekee tämän itse.
viitseliäisyys пример -Viitseliäisyydestä kaikki kiinni! и Opiskelu vaatii viitseliäisyyttä


Самое простое -
viitseliäs - " хотящий, желающий (сделать что-л.)"
viitseliäisyys - "желание (делать что\л)"

"Vähänkin viitseliäs tekee tämän itse." - "Хоть чуть чуть хотящий сделать это сам."
"Viitseliäisyydestä kaikki kiinni!" - "Было бы желание" (дословно надо? )
"Opiskelu vaatii viitseliäisyyttä" - "Учеба требует желания/"хотения" (учиться)".

Ну и традиционное

"Älä viitsi!" - "Да брось!"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 19:32   #9133
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Самое простое -
viitseliäs - " хотящий, желающий (сделать что-л.)"
viitseliäisyys - "желание (делать что\л)"

"Vähänkin viitseliäs tekee tämän itse." - "Хоть чуть чуть хотящий сделать это сам."
"Viitseliäisyydestä kaikki kiinni!" - "Было бы желание" (дословно надо? )
"Opiskelu vaatii viitseliäisyyttä" - "Учеба требует желания/"хотения" (учиться)".

Ну и традиционное

"Älä viitsi!" - "Да брось!"

Спасибо.
я полагал, что эти слова производные от глагола viitsiä (или viitsellä ), для которого дан такой перевод в словаре Вахруса, Щербакова
viitsiä
1) tav. sisällykseltään kielt. yhteyksissä:
en viitsi kirjoittaa мне не хочется писать, у меня нет желания писать, мне лень писать;
hän ei viitsi vaivata toisia pyynnöillä ему не хочется утруждать других просьбами;
tuskin viitsit lähteä sinne вряд ли ты захочешь пойти туда;
kaikki, jotka viitsivät все, кому не лень
2) huudahduslauseissa:
että viitsittekin riidellä! охота вам ссориться!
3) pyynnöissä ia kehotuksissa:
viitsittekö pistäytyä siellä vielä kerran не поленитесь зайти туда ещё раз;
kuka viitsisi käydä kaupassa? кто бы сходил [не поленился сходить] в магазин?;
viitsitkö herättää minut kello kuudelta? тебе не трудно [не лень будет] разбудить меня в шесть часов?
4) kielt. kehotuslauseissa:
älä viitsi kiusata minua! не изводи меня!;
älkää viitsikö olla vihainen! не сердитесь!, не стоит сердиться!, перестаньте (бросьте) сердиться!

т. е. общее значение как "не желать, не хотеть что-то (с)делать"
откуда же в производных словах, по-вашему, появилось противоположное значение " хотящий, желающий (сделать что-л.)" вместо "нежелающий, нехотящий"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 21:24   #9134
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Люди, как сказать фразу : "Выглядишь как чмо и лох"
Контекст: внешний вид + слега внутренний мир
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 21:38   #9135
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 21:44   #9136
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Люди, как сказать фразу : "Выглядишь как чмо и лох"
Контекст: внешний вид + слега внутренний мир

слега - это "оглобля" или что-то иное
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-12-2013, 23:37   #9137
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Люди, как сказать фразу : "Выглядишь как чмо и лох"
Контекст: внешний вид + слега внутренний мир

näytät aivan karsealta/ näytät ällöltä / näytät puliukolta

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-12-2013, 00:29   #9138
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Спасибо.
я полагал, что эти слова производные от глагола viitsiä (или viitsellä ), для которого дан такой перевод в словаре Вахруса, Щербакова
viitsiä


Именно так.

Цитата:
т. е. общее значение как "не желать, не хотеть что-то (с)делать"
откуда же в производных словах, по-вашему, появилось противоположное значение " хотящий, желающий (сделать что-л.)" вместо "нежелающий, нехотящий"


Ваше предположение про общее значение не верно.
Вдумайтесь сами в приведенные Вами же цитаты (я добавила "__" чтобы Вам стало понятнее что к чему)

Цитата:
___en____ viitsi kirjoittaa мне ____не____ хочется писать
hän ___ei___ viitsi ........ ему ___не___ хочется ;


Цитата:

tuskin viitsit lähteä sinne вряд ли ты захочешь пойти туда;


Вот ты никакого отрицания, то есть глагол использован в том значении, как оно есть.

Цитата:
kaikki, jotka viitsivät все, кому не лень


перефразирую - "Все, кто хочет" - стало проще?

Ну и тд.

Где вы там усмотрели основной смысл как "не желать" - непонятно. Везде, где "не", там или "ei/en/et jne" или "älä" в императиве.

Где-то так.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-12-2013, 12:03   #9139
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Ваше предположение про общее значение не верно.
Где-то так.

Спасибо. Понял
почему-то заклинило
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-12-2013, 19:12   #9140
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,099
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Люди, как сказать фразу : "Выглядишь как чмо и лох"
Контекст: внешний вид + слега внутренний мир

Цитата:
Сообщение от По-душка
näytät aivan karsealta/ näytät ällöltä / näytät puliukolta

Näytät aivan karsealta,
Mutta silti komealta
Näytät ällöltä ,
Mutta et näytä hölmöltä
En kaipaa toisia
Vaikka näytät puliukolta,
Saat luvan kosia
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-12-2013, 19:45   #9141
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Näytät aivan karsealta,
Mutta silti komealta
Näytät ällöltä ,
Mutta et näytä hölmöltä
En kaipaa toisia
Vaikka näytät puliukolta,
Saat luvan kosia

Paulilla runosuoni sykkii ja pulppuaa.
Kiitos, mussukani, rohkeasta vedosta!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-12-2013, 13:56   #9142
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Hän on viitannut kintaalla painoaan arvostelleille.
Как перевести выделенное выражение (игнорирует)?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-12-2013, 14:08   #9143
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Elska
Hän on viitannut kintaalla painoaan arvostelleille.
Как перевести выделенное выражение (игнорирует)?


Имел(а) он(а) в виду все критиканов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-12-2013, 17:57   #9144
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
näytät aivan karsealta/ näytät ällöltä / näytät puliukolta


спасибо, а что конкретно по фински означают эти слова

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-12-2013, 20:37   #9145
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
а что конкретно по фински означают эти слова

näytät aivan
karsea жуткий, ужасный
-- karsealta выглядишь абсолютно ужасно
ällö гадкий, отвратительный
-- ällöltä выглядишь абсолютно отвратительно
puliukko опустившийся человек, бомжара
-- puliukolta выглядишь как бомж

Последнее редактирование от vaisan : 20-12-2013 в 22:24.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-12-2013, 23:51   #9146
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
näytät aivan
karsea жуткий, ужасный
-- karsealta выглядишь абсолютно ужасно
ällö гадкий, отвратительный
-- ällöltä выглядишь абсолютно отвратительно
puliukko опустившийся человек, бомжара
-- puliukolta выглядишь как бомж

ok, spasibo

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2013, 20:15   #9147
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
pyyda tarjous ja tarjouspyynto
Как лучше перевести/варианты перевода в двух рядом стоящих предложениях?
(комп не мой, нет финской раскладки, поэтому и точек над буквами тоже нет)
Спасибо всем!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2013, 20:40   #9148
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от filolg
pyyda tarjous ja tarjouspyynto
Попросить скидку и просьба на скидку.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2013, 22:25   #9149
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Попросить скидку и просьба на скидку.


"Pyydä tarjous" - это императив, стало быть переводится побудительным предложением "Проси скидку!"
Перевод второго варианта - правильно, ну или "просьба скидки" - более по-русски.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2013, 23:16   #9150
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
А причем здесь скидка?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 00:02   #9151
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
А причем здесь скидка?


Ну давайте обсудим, что "tarjous" на самом деле не "скидка", а "предложение". Это очень сильно изменит смысл перевода. Ога.
"Проси предложения " - конечно же звучит намного лучше, да и смысл яснее.

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 00:20   #9152
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
пыыда тарёус я тарёуспыынто
Как лучше перевести/варианты перевода в двух рядом стоящих предложениях?


"попроси скидку" и "запрос о предложении" (озвучьте вашу цену, господа )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 00:39   #9153
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Ну давайте обсудим, что "тарёус" на самом деле не "скидка", а "предложение". Это очень сильно изменит смысл перевода. Ога.
"Проси предложения " - конечно же звучит намного лучше, да и смысл яснее.


а под предложением обычно и имеется в виду какая либо скида на цену

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 02:30   #9154
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Ну давайте обсудим, что "tarjous" на самом деле не "скидка", а "предложение". Это очень сильно изменит смысл перевода. Ога.
"Проси предложения " - конечно же звучит намного лучше, да и смысл яснее.


Давайте! Когда говорят: "проси скидку", просят уменьшить уже имеющуюся цену. А под Pyydä tarjous часто подразумевают (как Оlka уже правильно заметила) просьбу о формировании цены на услугу/товар (озвучить цену).
Я бы перевела "Запросите у нас коммерческое/ценовое предложение"

Перевод, опять же, зависит от конкретного контекста, которого filolog не захотела нам дать.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 11:54   #9155
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Давайте! Когда говорят: "проси скидку", просят уменьшить уже имеющуюся цену. А под Pyydä tarjous часто подразумевают (как Оlka уже правильно заметила) просьбу о формировании цены на услугу/товар (озвучить цену).
Я бы перевела "Запросите у нас коммерческое/ценовое предложение"

Перевод, опять же, зависит от конкретного контекста, которого filolog не захотела нам дать.

Смысл правильный, но в разговорном русском, по-моему, чаще используют выражение "Ваша цена?/Назовите вашу цену!"

Стиль перевода зависит от цели использования данного выражения спрашиваемым.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-12-2013, 12:15   #9156
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Смысл правильный, но в разговорном русском, по-моему, чаще используют выражение "Ваша цена?/Назовите вашу цену!"

Стиль перевода зависит от цели использования данного выражения спрашиваемым.

Ну дак я о чем! Где контекст, черт побери!
Уж сколько раз твердили миру.....

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-12-2013, 11:21   #9157
ese
Пользователь
 
Сообщений: 390
Проживание:
Регистрация: 25-09-2007
Status: Offline
Как по фински будет сказать "просрать" (verschissen, verlieren), т.е. не просто потерять (kadotta) или утратить (menett&#228, а сделать это из-за собственного разгильдяйства и проч. Ну, типа
"Нам Ленин оставил пролетарское государство, а мы его просрали" (с) И.В.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-12-2013, 18:56   #9158
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ese
Как по фински будет сказать "просрать" (verschissen, verlieren), т.е. не просто потерять (kadotta) или утратить (menett&#228, а сделать это из-за собственного разгильдяйства и проч. Ну, типа
"Нам Ленин оставил пролетарское государство, а мы его просрали" (с) И.В.

может подойдет этот глагол
haaskata проматывать, промотать (профукать) "haaskata rahaa зря тратить деньги, расточать деньги"
или
mennä hukkaan пропадать, пропасть
Meille Lenin oli jättänyt proletariaatin valtion, mutta me olemme haaskanneet sitä

P.S.
правда ни Ленин, ни Сталин не оставляли "пролетарского" государства, но это дело вкуса

Последнее редактирование от vaisan : 30-12-2013 в 19:21.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 13:47   #9159
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
как на финском красиво будет звучать (для интернет магазина) слово Authentication?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 14:32   #9160
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Как перевести слово epeli?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 14:43   #9161
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Elska
Как перевести слово epeli?


Трепло
1о символов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 14:58   #9162
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от vappu
Трепло
1о символов
Спасибо.
А ещё есть варианты?
Теперь подробнее.
Это фраза про собаку, которая помогла хозяину найти пропавшую хозяйку.
Почёсывая её (собаку ) за ухом, хозяин сказал :"Olet sää vaan aika epeli."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 15:06   #9163
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Elska
Спасибо.
А ещё есть варианты?
Теперь подробнее.
Это фраза про собаку, которая помогла хозяину найти пропавшую хозяйку.
Почёсывая её (собаку ) за ухом, хозяин сказал :"Olet sää vaan aika epeli."


брехун? пустобрех? гавкалка?

Собакам же что только не говорят . Моя предыдущая собака считала, что самая лучшая похвала в мире - paska koira. Расплывалась от счастья просто.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 15:13   #9164
Kulkumulku
В контакте
 
Сообщений: 12,588
Проживание:
Регистрация: 10-08-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Это фраза про собаку, которая помогла хозяину найти пропавшую хозяйку.
Почёсывая её (собаку ) за ухом, хозяин сказал :"Olet sää vaan aika epeli."

Если помогла именно лаем, то гавкалка, брехун и есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 17:33   #9165
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Как перевести слово epeli?

epeli мошенник, жулик, плут
Цитата:
Трепло

по-моему совсем не подходит
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 18:07   #9166
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Kulkumulku и vappu, спасибо.
Да, она именно начала лаять и повела хозяина за собой.
Я позже уже сообразила, что про собак же говорят, что она брешет/лает.
Значит брехун.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 18:29   #9167
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kulkumulku
Если помогла именно лаем, то гавкалка, брехун и есть.

"Olet sää vaan aika epeli." Ну ты и плутишка
где же здесь про гавканье. Он просто обзывает собаку "плутишка", потому что она помогла найти.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 18:40   #9168
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от vaisan
"Olet sää vaan aika epeli." Ну ты и плутишка
где же здесь про гавканье. Он просто обзывает собаку "плутишка", потому что она помогла найти.
Про гавканье было раньше.
То есть, как мы частенько здесь и упоминаем: важен подтекст.
vaisan, Вы не обижайтесь, что я Вам спасибо не сказала.
Спасибо, конечно же.
Возможно, что в другом контексте и плутишка подошло бы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 18:55   #9169
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Про гавканье было раньше.
То есть, как мы частенько здесь и упоминаем: важен подтекст.

вот определение из финского словаря
epeli
1. (leikillisesti).
vintiö, viikari, veijari, veitikka;
2. keimailija, keikistelijä.
и не нужно никакого подтекста в данном случае

безо всякой обиды
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 20:26   #9170
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Про гавканье было раньше.
То есть, как мы частенько здесь и упоминаем: важен подтекст.
vaisan, Вы не обижайтесь, что я Вам спасибо не сказала.
Спасибо, конечно же.
Возможно, что в другом контексте и плутишка подошло бы.

И все таки vaisan прав. В слове epeli нет и намека на звукой образ. Уж и не знаю, откуда взяли всех этих трепачей, брехунов, пустобрех и гавкалок.

Epeli - это уменьшительно-ласкательное слово, означающее: шалун, проказник, озорник, плутишка.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2014, 21:09   #9171
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
как на финском красиво будет звучать (для интернет магазина) слово Authentication?

обычно пишут:
Kirjaudu; Kirjaudu sisään:
Sisäänkirjautuminen:
и затем два поля ввода: Käyttäjätunnus "пользователь" и Tunnusluku "пароль"
если Вы об этом
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2014, 20:09   #9172
Time
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
pressopannu - на русском как это называется?
Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2014, 20:22   #9173
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Time
pressopannu - на русском как это называется?
Спасибо.

pressopannu - френч-пресс
http://fi.wikipedia.org/wiki/Pressopannu - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4...%B5%D1%81%D1%81
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 00:58   #9174
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
как на финском красиво будет звучать (для интернет магазина) слово Authentication?

Цитата:
Сообщение от vaisan
обычно пишут:
Kirjaudu; Kirjaudu sisään:
Sisäänkirjautuminen:
и затем два поля ввода: Käyttäjätunnus "пользователь" и Tunnusluku "пароль"
если Вы об этом



"Kirjaudu sisään"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 12:02   #9175
delona
Пользователь
 
Сообщений: 19
Проживание:
Регистрация: 11-10-2011
Status: Offline
скажите как на финском будет..настойчивый.....настырный..? ???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 12:19   #9176
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от delona
скажите как на финском будет..настойчивый.....настырный..? ???

sitkeä sissi

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 12:52   #9177
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
ситкеä сисси :Д


Люди упорно отказываются писать контекст Так что будем оставлять им самый подходящий перевод )))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 13:05   #9178
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,099
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
ситкеä сисси :Д

хороший вариант
вот здесь еще один,sinnikäs sissi http://www.youtube.com/watch?v=Oj8GxO1kVaE
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2014, 13:30   #9179
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от delona
скажите как на финском будет..настойчивый.....настырный..? ???
- sisukas, itsepintainen, sitkeä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-01-2014, 14:02   #9180
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
- sisukas, itsepintainen, sitkeä

törkeä.......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 15:08.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно