Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 22-11-2014, 15:32   #10561
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Не лезь со своим уставом в чужой монастырь (?)


Во! сори я не заметила и поумничала
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2014, 15:35   #10562
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Кстати, переводы взяты из книги Храмцовой, словаря Вахроса и др.


Как мы видим, Храмцова, Вахрос и др тоже ошибаются (и подозреваю довольно часто).
Посмотрите мое сообщение ниже про дорогу в ад. Имхо, комментарии излишни.

Ваша же задача не насобирать себе все ошибки и опечатки храмцовых-вахросов?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2014, 15:35   #10563
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от K100
Да бесполый я)



А почему на фотке рожа негра смита-мальчика?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2014, 15:56   #10564
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Ваша же задача не насобирать себе все ошибки и опечатки храмцовых-вахросов?

Согласен, но боязно
Вы же и предъявите претензию - вот у тех-то написано так-то...

Но лучше всего, когда обратите моё внимание на ошибку, как в этом случае. Всем же польза и Вам спасибо.
 
Old 23-11-2014, 00:04   #10565
russian_guy
Пользователь
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 26-11-2013
Status: Offline
Дамы и господа, банальный вопрос. Как сказать: "Можно узнать, этот штраф оплачен?"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 01:04   #10566
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от russian_guy
Дамы и господа, банальный вопрос. Как сказать: "Можно узнать, этот штраф оплачен?"

Voisitteko tarkastella (sanoa), onko sakko maksettu?
Saisinko tietää, onko sakko maksettu?
 
Old 23-11-2014, 10:28   #10567
Malvina
Nothing is impossible...
 
Аватар для Malvina
 
Сообщений: 2,686
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 15-04-2007
Status: Offline
tunnottomuus
puutuneisuus

Какая в них разница? По-русски одно и то же - онемение

-----------------
Look on the bright side - it's easier to find.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 11:45   #10568
russian_guy
Пользователь
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 26-11-2013
Status: Offline
vaisan, спасибо! Ещё вопрос: Viimeinen vastustamispaiva 13.10.2014 - означает, что нужно оплатить до указанной даты?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 13:47   #10569
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от russian_guy
vaisan, спасибо! Ещё вопрос: Viimeinen vastustamispäivä 13.10.2014 - означает, что нужно оплатить до указанной даты?

Нет, это последний день обжалования.
А что будет, если не оплатите, но подадите жалобу/опровержение до этого срока, я не знаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 15:34   #10570
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от tassa
А почему на фотке рожа негра смита-мальчика?

Ну, во-первых, не рожа, а лицо. А, во-вторых, грубияну или грубиянке ничего объяснять не буду.

Блин, финнам проще. Общаются в чатах да на форумах и никто у них не спрашивает про пол. И кто только придумал русский язык?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 15:48   #10571
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от Malvina
tunnottomuus
puutuneisuus

Какая в них разница? По-русски одно и то же - онемение



tunnottomuus - 1) нечувствительность; бесчувственность, бесчувствие 2) бесчувственность, безжалостность.

puutuneisuus - одеревенелость, онемелость

не одно и то же
 
Old 23-11-2014, 21:04   #10572
russian_guy
Пользователь
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 26-11-2013
Status: Offline
vaisan, ещё раз спасибо!

Цитата:
Сообщение от vaisan
А что будет, если не оплатите, но подадите жалобу/опровержение до этого срока, я не знаю.


Дело в том, что я уже оплатил, только сомневался, что деньги вовремя перевелись из российского банка в финский Nordea, и будут начисляться пени.

Но, так как это не дата, до которой нужно оплатить, то теперь я спокоен
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2014, 22:18   #10573
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от K100
А, во-вторых, грубияну или грубиянке ничего объяснять не буду.


На вопрос учительницы про домашнее задание, ответьте : "На Ваш вопрос, Марииванна, я отвечать не буду потому, что Вы-очкастая дура!" - этим вы а) ловко смените тему разговора и б) поставите учительницу в неудобное положение оправдывающегося.

У Вас тоде так получается.
Не знаете почему - так и скажите
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2014, 18:30   #10574
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Название книги :"Tuulen vihat"
У меня получается только в единственном числе "Злость/гнев ветра", но там же во множественном.
Или не всегда дословно переводим?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2014, 20:15   #10575
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Название книги :"Tuulen vihat"
У меня получается только в единственном числе "Злость/гнев ветра", но там же во множественном.
Или не всегда дословно переводим?


Это не "злость" и не "гнев."

Цитата:
Vihat olivat suomalaisen kansanperinteen ja kansanparannuksen tuntemia sairauksia, joiden alkusyynä olivat jossain tietyssä ympäristössä asuvat haltijoiden väet. Jos tätä ympäristöä loukattiin, saattoivat sen haltijoiden vihat kohdistua ja tarttua loukkaajaan. Esimerkiksi veden viha saattoi tarttua pelästymällä vedessä, maan viha taas kaatumalla maahan. Vihoja hoidettiin yleensä pyrkimällä palauttamaan ne paikkaan ja ympäristöön, josta ne olivat peräisin ja jonne ne siten kuuluivat. Tämä merkitsi joko tartunnan aikaansaaneen ympäristön aineiden käyttöä hoidossa, tai hoidon tapahtumista tässä ympäristössä.


В общем, это некие мифич болезни, которые человек получает, разозлив(обидев) определенных духов."Ветровых" в суомской мифологии вроде нет, их видимо придумала автор книги.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2014, 20:46   #10576
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо.
Какая книжка-то, оказывается, интересная.
Люблю про всякие чудеса и заговоры.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-11-2014, 22:47   #10577
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Название книги :"Tuulen vihat"
У меня получается только в единственном числе "Злость/гнев ветра", но там же во множественном.
Или не всегда дословно переводим?

Заговоры/козни ветра - как такое название? События, судя по аннотации были 1000 лет назад. Ещё финнов крещенных не было. Одни шаманы - жуть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2014, 00:53   #10578
Laska
Пользователь
 
Аватар для Laska
 
Сообщений: 2,253
Проживание:
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Меня не интересовал перевод слова lastenvalvoja. Он есть в спецлитературе.

Lastenvalvoja
Kunnan virkamies, jonka tehtävänä on valvoa lasten
etua. Lastenvalvojan tehtäviin kuuluu mm. isyyden
selvittämiseen, lasten huoltoon ja tapaamisoikeuteen
sekä lasten elatukseen liittyvät tehtävät. Lasten
valvoja neuvoo ja auttaa tarvittavien sopimusten
tekemisessä, mutta hänellä ei kuitenkaan ole
oikeutta määrätä sopimusten sisällöstä.

Инспектор по опёке
Это муниципальное должностное лицо, задачей
которого является соблюдение интересов детей.
В обязанности муниципального попечителя
внебрачных детей входят в том числе
установление отцовства, вопросы ухода и
воспитания, права на встречи с родителями и
содержания детей. Муниципальный попечитель
внебрачных детей оказывает консультации и
помощь в составлении необходимых договоров,
однако, он не имеет права определять
содержание этих договоров.

Странный немного перевод в спец литературе. Сначала назвали инспектором по опеке, потом попечителем внебрачных дете. Второе не верно, т.к. он работает и по вопросам опеки и алиментов детей, рожденных в браке. И это может ввести в заблуждение. Инспектор по опеке тоже не точно., т.к. опека лишь часть работы. И перевод не верный здесь: "вопросы ухода и воспитания" это придумка переводчика? Ни уходом ни воспитанием не занимается и вопросы эти не рассматривает.
 
Old 26-11-2014, 21:21   #10579
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Question

Умницы и умники выручайте.
Не нашла темку про русский язык, а потому здесь спрошу.
Что-то заклинило меня.
Вяжу овечек, ну и на бумажке отмечаю что уже связано для 7 овечек.
Осталось 7 пар ног.
Вот и задумалась.
Пары - это же когда 2.
А если 4 ноги?
Как мы тогда говорим?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2014, 22:15   #10580
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Люди, пожалуйста надо ещё версии варианта " Коса на камень "
Или что ещё у финов ?
КОнтекст : Стычка двух сильных темпераментных характеров
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2014, 22:25   #10581
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Пары - это же когда 2.
А если 4 ноги?
Как мы тогда говорим?

2 пары ног
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2014, 23:51   #10582
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Люди, пожалуйста надо ещё версии варианта " Коса на камень "
Или что ещё у финов ?
КОнтекст : Стычка двух сильных темпераментных характеров

Sattui kaksi kovaa vastakkain

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 00:23   #10583
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Sattui kaksi kovaa vastakkain

Nyt on kaksi kovaa vastakkain -meidän isä ja Jumala.
А как эту поговорку озвучить? Тоже "коса на камень"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 10:40   #10584
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Sattui kaksi kovaa vastakkain

ok, spasibo

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 11:02   #10585
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от vaisan
2 пары ног
Спасибо.
Вот надо же, забываю родной язык.
Даже сейчас как-то странно, что у четвероногих 2 пары ног.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 11:08   #10586
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Nyt on kaksi kovaa vastakkain -meidän isä ja Jumala.
А как эту поговорку озвучить? Тоже "коса на камень"?

Для начала. А зачем ее озвучивать? Для себя? Вообще не надо. Достаточно, что смысл понятен. Для другого? Если просто передать смысл, то какими угодно словами. И про косу можно рассказать, и про двух баранов, и про петухов. Ну или по-простому. Пошла сила на силу...
Ну а если литературный перевод, то здесь личное дело переводчика, или автора, какими словами выразить.
...Он завыл,
Рванулся из последних сил,
И мы, сплетясь, как пара змей,
Обнявшись крепче двух друзей,
Упали разом, и во мгле
Бой продолжался на земле.
(Мцыри)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 13:50   #10587
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Для начала. А зачем ее озвучивать?

1. Как уже сказано-это поговорка и я хотел бы знать ее русский аналог.
2. Пытаюсь собрать на своем сайте пословицы и поговорки для любопытных.
Так что, если у Вас есть другие пословицы и Вы знаете их перевод/аналог пишите сюда или мне.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 16:34   #10588
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
1. Как уже сказано-это поговорка и я хотел бы знать ее русский аналог.
2. Пытаюсь собрать на своем сайте пословицы и поговорки для любопытных.
Так что, если у Вас есть другие пословицы и Вы знаете их перевод/аналог пишите сюда или мне.

Из книги "Метко сказано" когда-то делал выборку.
Вот.
Метко сказано
Juosta kieli vyön alla
Kuin rasvattu
Käydä kukkarolle Бить по карману
Toimia umpimähkään Блуждать в потемках
Kiperä kysymys Больной вопрос
Temmata tuulesta Брать с потолка
Piikitellä Бросать камушки в ч.-л. огород
Olla hyvää pataa keskenään Быть на дружеской ноге
Joku ei ole arkalasta kotoisin Быть не из робкого десятка
Pyörii kielellä Вертится на языке
Ei ole vielä kirkossa kuulutettu Вилами по воде писано
He ovat kuin paita ja peppu Водой не разольешь
Päästä kuin koira veräjästä Выйти сухим из воды
Jollakulla on runsauden pula Глаза разбегаются
Samaa maata kuin maalarin housut Два сапога пара
Tehdä vähän sinnepäin;
Tehdä vähän niin ja näin Делать спустя рукава
Jollakulla on rahaa vaikka lehmät söis Денег куры не клюют
Kanat muisti Дырявая память
Matkustaa jäniksenä;
Mennä pommilla Ездить зайцем
Istua tumput suorina Ждать у моря погоды
Kuin herran kukkarossa Как за каменной стеной
Tulevana vuonna tuohikuussa Когда рак на горе свистнет
Ostaa sikä säkissä Купить кота в мешке
Ottaa nokkaansa Лезть в бутылку
Siita on iät ja ajat Много воды утекло
Käy kylmät väreet Му***** по спине
Osua nappiin Не в бровь, а в глаз
Syyttä suotta Ни к селу, ни к городу
Lykkyä tykö Ни пуха, ни пера
Kuin orpo piru Один как перст
Pieksää tuulta Переливать из пустого в порожнее
Levätä laakereilla Почивать на лаврах
Kynnet eivät pysty Руки коротки
Sormet/kynnet syyhyvät Руки чешутся
Joku ei ole Pekkaa pahempi Сами с усами
Hetken lapsi Семь пятниц на неделе
Saada kaksi kärpästä yhdellä iskulla Убить двух зайцев
Lyödä kättä päälle Ударить по рукам
Välit ovat poikki Черная кошка пробежала äö
Pieksää kieltään Чесать языком
Se nyt vielä puuttuisi Этого еще не хватало

Что-то не соображу, куда делись пробелы.... В моем документе они есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 18:37   #10589
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Из книги "Метко сказано" когда-то делал выборку.
Вот.
Что-то не соображу, куда делись пробелы.... В моем документе они есть.

Вот спасибо!!!

Давно мучает вопрос - есть страница "Пословицы ", в которую попали и поговорки, но не изречения или меткие высказывания (типа: "зашла коса на камень"). Есть ли смысл заводить другую страницу под них? И как разграничивать, что - есть что?

Насчет пробелов - окно сообщения не текстовый документ (а HTML) и символ табуляции не поддерживается автоматически.
Придётся ручками вставлять
aaaпример
разметку типа:[INDENT* aaaпример[/INDENT* где * закрывающая скобка "]"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 20:27   #10590
Николь
Пользователь
 
Аватар для Николь
 
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Господа, есть у кого-нибудь перевод sukuselvitys?
Не поделитесь "рыбой"?
Надо переводить, а времени совсем нет. Подбирать бюрократические термины - врагу не пожелаешь...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 21:26   #10591
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Николь
Господа, есть у кого-нибудь перевод sukuselvitys?
Не поделитесь "рыбой"?
Надо переводить, а времени совсем нет. Подбирать бюрократические термины - врагу не пожелаешь...

метрическое свидетельство
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 22:22   #10592
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Николь
перевод sukuselvitys?.

по-моему это то же, что sukupuu родословная, но не
Цитата:
Сообщение от Neofit
метрическое свидетельство
syntymätodistus
Если русское значение "метрическое свидетельство", то это "свидетельство о рождении" - по крайней мере до 56 года называлось так (может быть второй строкой, точно не помню).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-11-2014, 23:14   #10593
Николь
Пользователь
 
Аватар для Николь
 
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Господа, прошу "рыбу". Именно для того, чтобы не подбирать долго и нудно термины.
Больше всего для перевода sukuselvitys подходит "биография", по-моему. Или "жизнеописание"
Там содержится: родился, женился, развелся, детьми обзавелся и т.п.
"Рыба" - это набор названий полей в этой биографии. Без данных конкретного человека.
На финском есть. Надо перевести на русский и заверить в Консульстве.
Времени катастрофически не хватает, а делать надо. Вот и попросила. Может, кому не жалко поделиться, чтобы не сидеть и не изобретать велосипед.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 17:31   #10594
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Nyt on kaksi kovaa vastakkain -meidän isä ja Jumala.
А как эту поговорку озвучить? Тоже "коса на камень"?

Нашла коса на камень: наш отец и Бог.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 18:02   #10595
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Нашла коса на камень: наш отец и Бог.

Уважаемая По-душка, объясните смысл - не понимаю. Отец против Бога, или они вместе против кого-то (кого?)?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 19:30   #10596
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Уважаемая По-душка, объясните смысл - не понимаю. Отец против Бога, или они вместе против кого-то (кого?)?

Отец против бога.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 20:29   #10597
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Нашла коса на камень: наш отец против бога.

Спасибо.

А нет ли здесь этого контекста: отец Бог и Святой Дух ("во имя Отца, Сына и Святого духа" (с) )?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 22:25   #10598
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Спасибо.

А нет ли здесь этого контекста: отец Бог и Святой Дух ("во имя Отца, Сына и Святого духа" (с) )?


нет. это просто ихний отец пытается что то сделать вопреки всему (обстоятельствам).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 22:46   #10599
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Застряла на слове potilasasiakirjat. Все, что приходит в голову, не нра.
А что вам приходит в голову?


(контекст: Uudenmaan sairaanhoitopiirin potilasasiakirjojen mukaan...)

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 23:14   #10600
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Застряла на слове potilasasiakirjat......

История болезни . Медицинская карта .

Цитата:
Сообщение от Николь
перевод sukuselvitys?.


sukuselvitys - свидетельство о родственной связи ( документ, подтверждающий родственную связь, ) наследство???
Майстраты и церкви делают sukuselvitys только по запросу с указанием цели использования платно

virkatodistus -"свидетельство о рождении"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 23:25   #10601
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
А нет ли здесь этого контекста: отец Бог и Святой Дух ("во имя Отца, Сына и Святого духа" (с) )?


лютеране: ” Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan päällä niin kuin taivaassa.” Isä meidän eli Herran rukous on kristinuskon tunnetuin rukous.

католики: ” Jumala itsessään on ikuinen rakkauden yhteys Isän ja Pojan välillä Pyhän Hengen yhteydessä.”

UUDEMPIA SANONTOJА ( Из молодёжного репертуара)

EVVK = ei vois vähempää kiinnostaa

KVG = kato v.... Googlesta (keskimmäisellä termillä ei ole mitään semanttista funktiota)
Ovatko naakat tapulissa? / Ovatko muumit laaksossa? (= ”Onko kaikki kotona?”, Oletko OK?)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2014, 23:47   #10602
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
История болезни . Медицинская карта .


Спасибо.
Медицинскую карту я сразу отмела. А чем история болезни отличается от медицинской карты?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 00:06   #10603
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Медицинскую карту я сразу отмела. А чем история болезни отличается от медицинской карты?


В карте может быть много историй. Погугли" Документация медицинская". Мне тоже не всегда нравятся предлагаемые варианты переводов, но приходится считаться с общепринятыми терминами.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 00:55   #10604
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Может, так и перевести: "медицинская документация пациента"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 01:14   #10605
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо.
Медицинскую карту я сразу отмела. А чем история болезни отличается от медицинолезиской карты?

А зря, это советско-российский вариант для potilasasiakirjat медицинская карточка/карта, куда записываются истории болезни.
 
Old 29-11-2014, 07:21   #10606
S-vetka
Пользователь
 
Аватар для S-vetka
 
Сообщений: 1,159
Проживание:
Регистрация: 23-08-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
В карте может быть много историй. Погугли" Документация медицинская". Мне тоже не всегда нравятся предлагаемые варианты переводов, но приходится считаться с общепринятыми терминами.

Историей болезни называют, как правило, документацию, которую ведут в больнице, медицинская или амбулаторная карта - находится в поликлинике и включает в себя всю историю обращений пациента в медицинские учреждения.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 11:08   #10607
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от S-vetka
Историей болезни называют, как правило, документацию, которую ведут в больнице, медицинская или амбулаторная карта - находится в поликлинике и включает в себя всю историю обращений пациента в медицинские учреждения.

Разве все болячки лечат только стационарно? Возможно, что по контексту достаточно "истории болезни". Кроме того, учитывая всеобщую компьютеризацию, логично предположить, что теперь вся информация находится в одном месте и в РФ.
potilasasiakirjat , по- моему, это во мн. числе
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 12:37   #10608
S-vetka
Пользователь
 
Аватар для S-vetka
 
Сообщений: 1,159
Проживание:
Регистрация: 23-08-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Разве все болячки лечат только стационарно? Возможно, что по контексту достаточно "истории болезни". Кроме того, учитывая всеобщую компьютеризацию, логично предположить, что теперь вся информация находится в одном месте и в РФ.
potilasasiakirjat , по- моему, это во мн. числе


А как вы назовете эту хранящуюся в компьютере информацию по -русски? При переводе необходимо учитывать имеющиеся понятия в языке, на который переводишь. И только если их нет - применяется описание. В данном случает можно предложить- электронная амбулаторная (медицинская) карта. А "история болезни", как документ, заполняется в РФ именно в больнице. В поликлинике - карта.
 
Old 29-11-2014, 14:07   #10609
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от S-vetka
А как вы назовете эту хранящуюся в компьютере информацию по -русски? При переводе необходимо учитывать имеющиеся понятия в языке, на который переводишь. И только если их нет - применяется описание. В данном случает можно предложить- электронная амбулаторная (медицинская) карта. А "история болезни", как документ, заполняется в РФ именно в больнице. В поликлинике - карта.


Документация Медицинская
система документов установленной формы, предназначенных для записи данных, необходимых для организации медицинского обслуживания. Различают оперативную и статистическую Д.м. Оперативная Д.м. предназначена для организации лечебного процесса, диспансеризации, систематического наблюдения за физическим состоянием выделенных контингентов (история болезни, медицинская карта амбулаторного больного, история развития ребенка и др.), для осуществления санитарного и противоэпидемического обслуживания населения (карта санитарного наблюдения, карта эпидемиологического обследования очага инфекционного заболевания и др.). Статистическая Д.м. обеспечивает возможность изучения состояния здоровья населения (включает регистры статистического учета и отчетности). К статистической Д.м. относят статистический талон для регистрации заключительных уточненных диагнозов, карту выбывшего из стационара, журнал регистрации инфекционных заболеваний, операционный журнал и др.

Словарь бизнес-терминов. Академик.ру. 2001.
Надеюсь, По-душка найдёт подходящий по контексту перевод." История болезни . Медицинская карта " были предложены как варианты.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 15:11   #10610
eve
Пользователь
 
Аватар для eve
 
Сообщений: 1,906
Проживание: За горами, за лесами...
Регистрация: 26-11-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Застряла на слове potilasasiakirjat. Все, что приходит в голову, не нра.
А что вам приходит в голову?


(контекст: Uudenmaan sairaanhoitopiirin potilasasiakirjojen mukaan...)


А как такой вариант:
Согласно документации пациентов больничных учреждений округа Уусимаа...

Пару цитат ещё подброшу :

Potilasasiakirjoilla tarkoitetaan potilaan hoidon järjestämisessä ja toteuttamisessa käytettäviä, hoitopaikassa laadittuja tai sinne saapuneita asiakirjoja tai teknisiä tallenteita, jotka sisältävät potilaan terveydentilaa koskevia tietoja tai muita henkilökohtaisia tietoja.
http://www.valvira.fi/ohjaus_ja_val...tilasasiakirjat


Potilasasiakirjat
Sivun sisältö
Potilasasiakirjoilla tarkoitetaan potilaan hoidon järjestämisessä ja toteutumisessa käytettäviä asiakirjoja. Ne sisältävät potilaan henkilökohtaisia tai terveydentilaa koskevia tietoja. Potilasasiakirjoihin liittyvät velvollisuudet, oikeudet sekä käytännöt perustuvat sosiaali- ja terveysministeriön asetukseen potilasasiakirjoista (298/2009).
http://www.hus.fi/potilaalle/potila...ut/default.aspx
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2014, 23:55   #10611
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
убегать от проблем - прятаться в кусты
есть варианты фразы на финском ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:03   #10612
lemila
Модератор
 
Аватар для lemila
 
Сообщений: 6,679
Проживание: helsinki
Регистрация: 19-08-2013
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
убегать от проблем - прятаться в кусты
есть варианты фразы на финском ?





Pakoilee vastuulta
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:04   #10613
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lemila
Pakoilee vastuulta

ok, spasibo

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:11   #10614
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lemila
Pakoilee vastuulta


есть ошибочка. правильно: pakoilee vastuuta
 
Old 30-11-2014, 00:17   #10615
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Просто вспомнил... Спросил однажды знакомого фина аналог нашего "Ждать как из печки пирога".
Odottaa kuin kuuta nousevaa
А вдруг когда кому пригодится.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:20   #10616
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Просто вспомнил... Спросил однажды знакомого фина аналог нашего "Ждать как из печки пирога".
Одоттаа куин куута ноусеваа
А вдруг когда кому пригодится.

а будет ли это аналогом к " как на блюдечке с голубой каёмочкой"
контекст : что то случится получится само по себе

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:20   #10617
lemila
Модератор
 
Аватар для lemila
 
Сообщений: 6,679
Проживание: helsinki
Регистрация: 19-08-2013
Status: Offline
[QUOTE=argis]есть ошибочка. правильно: pakoilee vastuuta[/QU




Да. Ошибочка вышла.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:23   #10618
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
а будет ли это аналогом к " как на блюдечке с голубой каёмочкой"
контекст : что то случится получится само по себе

а нет конечно, это совсем другой смысл

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 00:31   #10619
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
.... - прятаться в кусты


piiloutua pensaisiin, piiloutua vastuusta

"убегать от проблем" argis права: pakoilee vastuuta
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2014, 23:15   #10620
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
а будет ли это аналогом к " как на блюдечке с голубой каёмочкой"
контекст : что то случится получится само по себе

Для этого у финов есть серебряная тарелка.
hopealautasella
hopealautanen hopeinen lautanen.
Kuv. Tarjota, tuoda jtak jllek hopealautasella antaa oivallinen tilaisuus; antaa jtak (etua) ilman että saaja itse tekee mitään asian hyväksi.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 11:36.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно