|
|
23-07-2006, 09:42
|
#61
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Ну прикол! Наверняка ето улица Маннергейма в Хельсинки .
Спасибо .
|
Этот прикол имеет продолжение. Согласно словарю топонимики столичного региона http://www2.hs.fi/extrat/kaupunki/s...slangihesa.html имееться ещё 12 названий этого проспекта.
|
|
|
23-07-2006, 19:08
|
#62
|
Registered User
Сообщений: 78
Проживание: espoo
Регистрация: 15-06-2005
Status: Offline
|
/dokamaan,bailamaan./отдыхать
|
|
|
23-07-2006, 21:43
|
#63
|
...
Сообщений: 1,647
Проживание:
Регистрация: 08-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bingo!!!
Suikkari = suuseksi
И фамилия тоже.
|
Слушай, а кем ты работаешь, если это входит в твой профессиональный сленг?
|
|
|
23-07-2006, 23:27
|
#64
|
xx
Сообщений: 7,483
Проживание: Куусанкоски / Дурдом (рядом)
Регистрация: 06-01-2006
Status: Offline
|
kkk-kauppa - kuklusklan
|
|
|
27-07-2006, 00:06
|
#65
|
...
Сообщений: 1,647
Проживание:
Регистрация: 08-01-2006
Status: Offline
|
Lissu - дополнительный заказ
Vasikka - "племянник" то бишь прицеп
Relattu - машину можно отпускать
kurittaa - курить
huuhaa-sinetti - cкладская пломба
exä, sädi (SAD) - экспортная декларация
lälläri - рация (радиотелефон?)
ryssät - русские водилы/машины (довольно-таки мало используют)
rättiperä - хрен знает как по-русски, 80-90 кубовая машина с полуприцепом (ессно брезентовым)
veto - перевозка контейнера
|
|
|
14-08-2006, 04:00
|
#66
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от AlinaR
новый термин в обиходе- pissis, pissikset
|
это зассыхи что-ли будет по-русски?
|
|
|
14-08-2006, 13:17
|
#67
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
shavka: "шавка", еда
|
Цитата:
Сообщение от -vika-
токa saffka....еда
|
Только точнее - safka (=еда).
Цитата:
Сообщение от AlinaR
Rekkula- рекламация, жалоба
|
Близко по теме, rekkumittari (rektaalimittari). Не знаю как по-русски.
Rektaali-info.
Цитата:
Сообщение от Vi.ta
/dokamaan,bailamaan./отдыхать
|
Dok aamaan = Бухать
Bail aamaan = Гулянка
Вообще, многие в этой теме слова, довольно далеки от профессионального сленга... Больше слов, которые употребляет только молодёжь.
|
|
|
16-08-2006, 10:38
|
#68
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Вспомнил ещё:
siivari (sivuleikkuri) - кусачки
ruuvari - электроотвёртка
regu - регулятор
tranku - транзистор
piiri - микросхема
pinsi - пинцет
|
|
|
16-08-2006, 11:17
|
#69
|
Registered User
Сообщений: 1,542
Проживание:
Регистрация: 22-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tepex
Профессиональный сленг - это понятно более менее... А как на счет молодежного сленга? Есть ли у финской молодежи специфический интеренет-сленг по аналогии с нашим "падонкафским", типа udaff.com или nenavist.com ? Молодежные передачи по ТВ на половину изобилуют какой-то шведчиной. В инете ничего не смог найти на эту тему. Есть ли у финнов вообще такое, типа "Превед кросавчег"? Или все сводится к употреблению шведских словечек?
|
не встречала, в Хельсинки многие разговаривают на стади, и молодежь и разные-незаразные...
|
|
|
17-08-2006, 02:18
|
#70
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
школа/дети/учеба/хобби )
välkkä, välkkäri - väliaika (перерыв)
kumpparit - kumisaappaat (резиновые сапоги)
lenksut - lenkkarit - кроссовки
äikkä - äidinkieli - родной язык
iltis - iltapäiväkerho- группа продленного дня
eskari - esikoulu - подготовительная/дошкольная группа
muskari - musiikkiopisto /kerho - муз. школа
reksi - rehtori - ректор, директор
maikka - maisteri - преподаватель, магистр
enkku - английский яз
matikka, matsku - математика
liikka - liikunta - физкультура
hissa - historia - история
fyssa - fysiikka - физика
terkkari - terveydenhoitaja, медсестра; terveyskeskus, поликлиника
futis - футбол
lätkä - хоккей
pesis - pesäpallo - бейсбол
ruokkis - ruokatunti - обеденный перерыв
papru - paperi - бумага
pumaska - толстая стопка бюрократических документов
sapiska - критическое замечание в письменном виде
mamu - maahanmuuttaja
soppari - sopimus
kuris - kuraattori
s o s s u - s o s i a a l i tsto
kortsu - kortteli, квартал (в микрорайоне)
ADHD - тот кто рассеянный с улицы Бассейной короче))
...
топонимические калабмуры
Myppypuro - pyllymuro
Myllypadontie - pyllymadontie
...
немного - тв-кино-театр
käsis - käsikirjoitus - сценарий
kulissit - декорации
...
...to be continued
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
Последнее редактирование от WattRuska : 17-08-2006 в 02:29.
|
|
|
17-08-2006, 04:34
|
#71
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
kortsu - kortteli, квартал (в микрорайоне)
|
kortsu- это еще и презерватив
|
|
|
17-08-2006, 10:28
|
#72
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
kortsu- это еще и презерватив
|
знамо дело , в том-то вся и фишка, тут еще и игра слов этакая
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
17-08-2006, 22:34
|
#73
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
pumaska - толстая стопка бюрократических документов
sapiska - критическое замечание в письменном виде
|
Интересно, я таких на слышал. Наверное русские корни у этих слов.
|
|
|
17-08-2006, 22:48
|
#74
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
pumaska - толстая стопка бюрократических документов
|
Я тащится.....
Бумажка....
|
|
|
17-08-2006, 23:12
|
#75
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Интересно, я таких на слышал. Наверное русские корни у этих слов.
|
Само-собой. Бумажка и записка.
Правда я pumaska слышал применительно к любой пачке бумаг, чаще сшитой, а не только в отношении стопки официальных документов.
|
|
|
18-08-2006, 10:38
|
#76
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
Я тащится.....
Бумажка....
|
Ага РУсское происхождение))
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
18-08-2006, 10:40
|
#77
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Wellwalker
Само-собой. Бумажка и записка.
Правда я pumaska слышал применительно к любой пачке бумаг, чаще сшитой, а не только в отношении стопки официальных документов.
|
Да, в принципе - любая пачка бумажек))
показательно, что окраска этих 2 слов как бы ироничная))
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
18-08-2006, 11:07
|
#78
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Народ, действительно ли в финском есть такие пословицы!???????????????????????
Кто-нибудь знает, как перевести хотя бы несколько?????????????????????7
Звериная шкура - деньги.
Велика сотня, пока её зарабатываешь, да мала, когда тратишь.
У кого денег нет, тот на торги не идёт.
Без денег покупка дорого обходится.
Ты помогай пенни, марки сами за себя постоят.
Деньги и закон очаруют.
Никого с кошельком на шее не вешают.
Одна марка не бренчит, да и двумя трясти не стоит.
Лучше пустой кошелёк, чем чужие деньги.
Хитрый у всех деньги выманит.
Богатый расплачивается деньгами, бедный - своей шкурой.
За деньги и поп попляшет.
Деньги сглаживают шрамы.
Деньги понадобятся - так и душу продашь.
Деньги без глаз.
Многие от нехватки денег бедными становятся.
У денег силы, как у парламента.
Деньги всё построят.
У богатого и пожар к деньгам.
В деньгах нет сорняков.
Рублёвый слуга на два рубля изъяну делает.
Деньги не тем пахнут, чем их зарабатываешь.
|
|
|
18-08-2006, 11:13
|
#79
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от kuu
Народ, действительно ли в финском есть такие пословицы!???????????????????????
Кто-нибудь знает, как перевести хотя бы несколько?????????????????????7
Звериная шкура - деньги.
Велика сотня, пока её зарабатываешь, да мала, когда тратишь.
У кого денег нет, тот на торги не идёт.
Без денег покупка дорого обходится.
Ты помогай пенни, марки сами за себя постоят.
Деньги и закон очаруют.
Никого с кошельком на шее не вешают.
Одна марка не бренчит, да и двумя трясти не стоит.
Лучше пустой кошелёк, чем чужие деньги.
Хитрый у всех деньги выманит.
Богатый расплачивается деньгами, бедный - своей шкурой.
За деньги и поп попляшет.
Деньги сглаживают шрамы.
Деньги понадобятся - так и душу продашь.
Деньги без глаз.
Многие от нехватки денег бедными становятся.
У денег силы, как у парламента.
Деньги всё построят.
У богатого и пожар к деньгам.
В деньгах нет сорняков.
Рублёвый слуга на два рубля изъяну делает.
Деньги не тем пахнут, чем их зарабатываешь.
|
Да Вы что! У правильных и не меркантильных финнов таких быть и не может...
|
|
|
18-08-2006, 11:18
|
#80
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
Да Вы что! У правильных и не меркантильных финнов таких быть и не может...
|
плохо вы финов знаете )
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
18-08-2006, 11:19
|
#81
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от kuu
Народ, действительно ли в финском есть такие пословицы!???????????????????????
Кто-нибудь знает, как перевести хотя бы несколько?????????????????????7
Звериная шкура - деньги.
Велика сотня, пока её зарабатываешь, да мала, когда тратишь.
У кого денег нет, тот на торги не идёт.
Без денег покупка дорого обходится.
Ты помогай пенни, марки сами за себя постоят.
Деньги и закон очаруют.
Никого с кошельком на шее не вешают.
Одна марка не бренчит, да и двумя трясти не стоит.
Лучше пустой кошелёк, чем чужие деньги.
Хитрый у всех деньги выманит.
Богатый расплачивается деньгами, бедный - своей шкурой.
За деньги и поп попляшет.
Деньги сглаживают шрамы.
Деньги понадобятся - так и душу продашь.
Деньги без глаз.
Многие от нехватки денег бедными становятся.
У денег силы, как у парламента.
Деньги всё построят.
У богатого и пожар к деньгам.
В деньгах нет сорняков.
Рублёвый слуга на два рубля изъяну делает.
Деньги не тем пахнут, чем их зарабатываешь.
|
Есть-есть. Многие из них , как и вообще многие пословицы вообще, существуют в так. наз . размере Калевалы, тут - перевод, и довольно удачный.
Перевести? Я лучше повспоминаю точные соответствия, просто сейчас не тем занята...((
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
20-08-2006, 22:16
|
#82
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Странно, что Google таких финских слов как pumaska и sapiska не знает. Я тоже о них не слышал. Расскажите по-точнее кто использует эти слова.. Просто интересно стало.
***************
На мейл пришел коммент - "В теме 'Профессиональный слэнг финнов', на которую вы подписаны в разделе 'Mы и Oни' размещен ответ от Ralphie.
, а тут на форуме его нет.
Да Гугл разве на все может ответить? Как сказал поэт, суха теория , мой друг, а древо жизни... и т.д.))
А что рассказать-то про эти слова?? )
Заимстсвованы из русского языка, и употребляются активно.
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
20-08-2006, 22:53
|
#83
|
Vannomatta paras!
Сообщений: 772
Проживание: Турку
Регистрация: 30-03-2006
Status: Offline
|
Если не ошибаюсь
LÄPPÄRI- Lap Top Comp
-----------------
You don't know what you've got till it's gone!
|
|
|
21-08-2006, 01:14
|
#84
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
Как сказал поэт, суха теория , мой друг, а древо жизни... и т.д.)) А что рассказать-то про эти слова?? )
|
Я ошибся, не так посмотрел. Поэтому стёр свой ответ, что бы никого не вводить в заблуждение. Слова эти есть и будут! Каждый день можно что-то новоё выучить, за что и спасибо..
|
|
|
21-08-2006, 01:15
|
#85
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
Странно, что Google таких финских слов как pumaska и sapiska не знает.
|
Открываю курсы пользования Гуглом
pumaska
sapiska
на sapiska там правда ников полно из форумов, однако можно найти и употребление в тексте.
|
|
|
21-08-2006, 01:17
|
#86
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
А я только одно словечко смог запомнить: tunnarit = tunnukset - приминительно к логину и паролю
|
|
|
21-08-2006, 01:21
|
#87
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Wellwalker
А я только одно словечко смог запомнить: tunnarit = tunnukset - приминительно к логину и паролю
|
Tunnari = Tunnusmelodia, tunnusbiisi.
|
|
|
21-08-2006, 01:41
|
#88
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
|
|
|
21-08-2006, 21:01
|
#89
|
hui daah
Сообщений: 315
Проживание: Hkl
Регистрация: 04-04-2006
Status: Offline
|
rälläkkö-болгарка,
krameri=trukki(но маленко другои вместо вилок можно ставит ковш,те работает как трактор) trukki-автокар(подьемник и кантовшик товаров)
рувари-любои инструмент которым закручивают шурупы и саморезы
jässikkä=kärry
parokki -несгораемые перекрытия
lava-пододон
pelti-железка, употребляется к железним покрытиям
keikka=homma
pikakeikka
|
|
|
21-08-2006, 21:11
|
#90
|
Пользователь
Сообщений: 1,868
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-06-2006
Status: Offline
|
skebaa skulaa hyvin-гитара хорошо играет,
skrudaa-кушать
|
|
|
22-08-2006, 00:52
|
#91
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MUDRII CAA
rälläkkö-болгарка,
krameri=trukki(но маленко другои вместо вилок можно ставит ковш,те работает как трактор) trukki-автокар(подьемник и кантовшик товаров)
рувари-любои инструмент которым закручивают шурупы и саморезы
jässikkä=kärry
parokki -несгораемые перекрытия
lava-пододон
pelti-железка, употребляется к железним покрытиям
keikka=homma
pikakeikka
|
rälläkkö-болгарка. Не знаю, что это значит на обоих языках. Знаю, что rälläkkä на сленге означает Армию спасения, а болгарка - это болгарская женщина. Чутьё мне, тем не менее, подсказывает, что речь идет о несложном инструмете типа лома.
Всегда думала, что jässikkä - это большой, упитанный неуклюжий парень. А вообще слово ассоцируется у меня с ящиком.
Интересно, как имена собственные перешли в имена нарицательные. Это я про krameri и parokki. Kрамер - это же название марки автопогрузчика, а парокки, скорее всего, произошло от названия компании Paroc, которая выпускает минвату под таким же названием. Это как в русском, ксерокопия (от названия фирмы Xerox) или памперсы как собирательное название всех детских подгузников.
|
|
|
22-08-2006, 02:59
|
#92
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Знаю, что rälläkkä на сленге означает Армию спасения. Чутьё мне, тем не менее, подсказывает, что речь идет о несложном инструмете типа лома.
|
Rälläkkä = Kulmahiomakone ( Kuva)
Цитата:
Сообщение от По-душка
Всегда думала, что jässikkä - это большой, упитанный неуклюжий парень.
|
Да, типа такой крепкий и сильный..
Цитата:
Сообщение от По-душка
Интересно, как имена собственные перешли в имена нарицательные. Это я про krameri и parokki. Kрамер - это же название марки автопогрузчика, а парокки, скорее всего, произошло от названия компании Paroc, которая выпускает минвату под таким же названием. Это как в русском, ксерокопия (от названия фирмы Xerox) или памперсы как собирательное название всех детских подгузников.
|
Так же иногда можно услышать,
Savetit = Влажные салфетки (Kosteuspyyhkeet), слово пришло от Savett.
Speedot = Плавки, слово пришло естественно от Speedo.
Наверняка есть и другие..
|
|
|
22-08-2006, 11:06
|
#93
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Wellwalker
Открываю курсы пользования Гуглом
pumaska
sapiska
на sapiska там правда ников полно из форумов, однако можно найти и употребление в тексте.
|
Про гугл это не ко мне (умеем-с))
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
22-08-2006, 11:16
|
#94
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Это , скорее, не профессиональный слэнг. Просто вспомнилось
svedu - швед
andrei, iigor - собирательное название русских (мужчин)
svetlaana - то же, женщин.
huhhelit - сектанты
(to be continued)
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
22-08-2006, 14:49
|
#95
|
SLAVA UKRAINI
Сообщений: 15,442
Проживание: Espoo
Регистрация: 20-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WattRuska
ADHD - тот кто рассеянный с улицы Бассейной короче))
|
Это вы уже перестарались. Это, вообще-то, болезнь такая, а не слэнг . Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
-----------------
"You have to sit by the side of a river a very long time before a roast duck will fly into your mouth." -G. Kawasaki
|
|
|
22-08-2006, 14:52
|
#96
|
Пользователь
Сообщений: 1,023
Проживание:
Регистрация: 19-12-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Veonika
Это вы уже перестарались. Это, вообще-то, болезнь такая, а не слэнг . Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
|
Да, знаем Это синдром, скорее.
просто на самом деле в очень узком кругу - и в легком шутливом духе правда употреблялось.
-----------------
Ei me tämmösiksi jäädä!
|
|
|
25-08-2006, 18:08
|
#97
|
le Carrié
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
|
Знатоки, кто поможет?
sökö - видимо, неисправный (?)
tötsä - ?
töhäyttää - продуть (?)
|
|
|
25-08-2006, 18:51
|
#98
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Brat-kvadrat
Знатоки, кто поможет?
sökö - видимо, неисправный (?)
tötsä - ?
töhäyttää - продуть (?)
|
А зачем тебе помощь нужна? Ты и так все знаешь.
tötsä = tötterö
|
|
|
25-08-2006, 19:11
|
#99
|
le Carrié
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А зачем тебе помощь нужна? Ты и так все знаешь.
tötsä = tötterö
|
Где ж знаю, догадываюсь.
Значит: неисправный и продувать.
А tötsä может быть пипочкой, отростком?
|
|
|
25-08-2006, 19:34
|
#100
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Brat-kvadrat
Где ж знаю, догадываюсь.
Значит: неисправный и продувать.
А tötsä может быть пипочкой, отростком?
|
Все может быть, это ж разговорная речь. Но обычно подразумевают небольшой воронкообразный (часто бумажный или пр.) предмет, который употребляют в качестве упаковки, кулька и пр.
А что у тебя отросток неисправен, и его продуть нужно?
|
|
|
25-08-2006, 19:46
|
#101
|
le Carrié
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Все может быть, это ж разговорная речь. Но обычно подразумевают небольшой воронкообразный (часто бумажный или пр.) предмет, который употребляют в качестве упаковки, кулька и пр.
|
Спасибо!
Цитата:
А что у тебя отросток неисправен, и его продуть нужно?
|
Это не у меня, это на работе.
|
|
|
25-08-2006, 21:52
|
#102
|
hui daah
Сообщений: 315
Проживание: Hkl
Регистрация: 04-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
рäллäккö-болгарка. Не знаю, что это значит на обоих языках. Знаю, что рäллäккä на сленге означает Армию спасения, а болгарка - это болгарская женщина. Чутьё мне, тем не менее, подсказывает, что речь идет о несложном инструмете типа лома.
Всегда думала, что йäссиккä - это большой, упитанный неуклюжий парень. А вообще слово ассоцируется у меня с ящиком.
Интересно, как имена собственные перешли в имена нарицательные. Это я про крамери и парокки. Крамер - это же название марки автопогрузчика, а парокки, скорее всего, произошло от названия компании Пароц, которая выпускает минвату под таким же названием. Это как в русском, ксерокопия (от названия фирмы Херох) или памперсы как собирательное название всех детских подгузников.
|
очен просто!!! ты же не будеш полностью название произносить.проше сказать название фирмы
например копировальная машина или ксерокс что ты скажешь???
или парокки таи фирепрооф панел???(по фински ето звучит еше веселее)
|
|
|
25-08-2006, 21:57
|
#103
|
hui daah
Сообщений: 315
Проживание: Hkl
Регистрация: 04-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Rälläkkä = Kulmahiomakone ( Kuva)
|
im ne tol'ko ugly drat'mozhno no i rezat'
|
|
|
25-08-2006, 22:31
|
#104
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от MUDRII CAA
im ne tol'ko ugly drat'mozhno no i rezat'
|
Спасибо, а мы-то не знали...
|
|
|
25-08-2006, 23:51
|
#105
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
|
|
|
26-08-2006, 22:52
|
#106
|
hui daah
Сообщений: 315
Проживание: Hkl
Регистрация: 04-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
Спасибо, а мы-то не знали...
|
да ладно не надо иронии,просто некоторые могут и не знать....
лучше помогите перевести на финскии названия профессий и наук:
маркшеидер
аерофотогеодезист
геодезист
топограф
спец по навигационным системам
геодезия космическая,
прикладная,
инженерная
топография
гравиметрия
геофизика
геоморфология
|
|
|
27-08-2006, 14:42
|
#107
|
rana-viajera
Сообщений: 3,181
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Можно внести свою вопросительную лепту? Как по-фински upgrade и relational databases?
-----------------
¡Qué nos quiten lo bailao!
Последнее редактирование от olka_eva : 27-08-2006 в 14:59.
|
|
|
27-08-2006, 15:02
|
#108
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от olka_eva
Можно внести свою вопросительную лепту? Как по-фински upgrade и relative databases?
|
upgrade - päivittää
databases - tietokanta
|
|
|
27-08-2006, 17:08
|
#109
|
Превед финчеги!
Сообщений: 2,031
Проживание: Москва
Регистрация: 29-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
upgrade - päivittää
databases - tietokanta
|
Наверное про существительное спрашивали - päivitys, тогда.
Ну а с релиационными БД фины не заморачивались - relaatiotietokanta.
|
|
|
12-10-2006, 11:26
|
#110
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
17-10-2006, 10:14
|
#111
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Помогите перевести пожалуйста,очень прошу!
Это кусочек из интервью:
- Tapasin Peten viime viikolla Tokiossa Hän lähetti tarveisiä. Tiedän siitä,että hän -
sainasi teidät. Hän käski kysyä miesmuhennoksesta.
Kysyikö hän mieskeitosta?
- Kyllä,jotain sellaista.
Kun meidät sainattiin,Pete pyysi minua vierailemaan Fall out Boy – albumilla,joten –
Los Angelesissa kun he olivat äänittämässä yövyin heidän asunnossaan ja heillä oli –
heillä oli siellä poreamme. Ja mieskeitto on sitä,että kaikki kundit olivat yhdessä –
poreammeessa käytännössä alasti tai alusvaateissaan fiilistelemässä.
Se on mieskeitto.
-Tuo oli hyvä,kiitos Petelle siitä!
|
|
|
17-10-2006, 11:38
|
#112
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elodea
Это кусочек из интервью:
- Tapasin Peten viime viikolla Tokiossa Hän lähetti tarveisiä. Tiedän siitä,että hän -
sainasi teidät. Hän käski kysyä miesmuhennoksesta.
Kysyikö hän mieskeitosta?
- Kyllä,jotain sellaista.
Kun meidät sainattiin,Pete pyysi minua vierailemaan Fall out Boy – albumilla,joten –
Los Angelesissa kun he olivat äänittämässä yövyin heidän asunnossaan ja heillä oli –
heillä oli siellä poreamme. Ja mieskeitto on sitä,että kaikki kundit olivat yhdessä –
poreammeessa käytännössä alasti tai alusvaateissaan fiilistelemässä.
Se on mieskeitto.
-Tuo oli hyvä,kiitos Petelle siitä!
|
Here goes, baby
Встретил Пита на прошлой неделе в Токио, он передавал привет. Знаю, что он подписал с вами договор (о записи альбома-прим. переводчика ) Он велел спросить о мужской похлёбке
Он спрашивал о мужской похлёбке?
Да, что-то вроде
Когда мы подписали record deal, Пит попросил меня принять участе в записи альбома Fall out Boy, так что когда писали в Л.А. я провёл ночь в их квартире, и у них там был джакузи. Похлёбка из мужиков - это когда все парни фактически голыми или в нижнем белье залезают в джакузи и балдеют там все вместе. Это - суп из мужиков.
-Классно, спасибо Питу за это!
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
17-10-2006, 11:52
|
#113
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Огромное вам спасибо!
|
|
|
17-10-2006, 11:57
|
#114
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elodea
Огромное вам спасибо!
|
А что за текст, если не секрет? Откуда отрывок и чьё интервью?
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
17-10-2006, 12:03
|
#115
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Интервью одной группы(Panic!At the disco), на английском было,с финскими титрами.Они просто так громко ржали над этим вопросом,захотелось узнать в чём там дело.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|